Calendrier
Notre association
Nos activités
-
Année 2018
-
Année 2019
-
Année 2021
-
Année 2022
Vidéos Membres
-
Jean-Marc Fellag
Revues gratuites
Thématique
Les collections
-
Conférences
-
Thématique grottes
Ephéméride
Vendredi 26 Avril 2024
Bonne fête à toutes les
Alida
C'était aussi un 26 Avril
1994
Découverte du 12ème quark. Toutes les particules sont en principe connues.
Né(e) un 26 Avril 1937
Jean-Pierre Beltoise
Annuaire de la Poste
Forum - Alsace (Philatélie locale) - Lettre de Colmar - Facture 1948
103 membres
Connectés : ( personne )
Sujet n° 3703
le 11/12/2022 # 18:49
par Webmaster
Administrateur
Lettre de Colmar (Facture) du 28 juillet 1948 pour Turckheim. La lettre est banale mais je ne comprends pas le tarif. Il me faudrait des explications, car le tarif d'une lettre du 8 juillet 1947 au 20 septembre 1948 était 6 Francs. Si la lettre avait été envoyée en tant qu'imprimé pour la même période, le tarif aurait été 2 Francs. Alors ce tarif de 2 Francs 50 correspond à quoi ? Merci d'avance pour vos réponses.
Brief aus Colmar (Rechnung) vom 28. Juli 1948 nach Turckheim. Der Brief ist banal, aber ich verstehe den Tarif nicht. Ich bräuchte eine Erklärung, denn die Gebühr für einen Brief vom 8. Juli 1947 bis zum 20. September 1948 betrug 6 Francs. Wenn der Brief im selben Zeitraum als Drucksache verschickt worden wäre, hätte die Gebühr 2 Francs betragen. Worauf bezieht sich also diese Gebühr von 2 Francs 50? Vielen Dank im Voraus für Ihre Antworten.
Letter from Colmar (Invoice) of July 28th, 1948, for Turckheim. The letter is ordinary but I don't understand the rate. I need some explanations, because the rate for a letter from July 8th, 1947, to September 20th, 1948, was 6 Francs. If the letter had been sent as a printed matter for the same period, the rate would have been 2 Francs. So this rate of 2 Francs 50 corresponds to what? Thank you in advance for your answers.
Réponse n° 1
--------
le 12/12/2022 # 20:43
par Flaccus
--------
le 12/12/2022 # 20:43
par Flaccus
Salut Harald,
Je t'envoie une lettre identique à la tienne, mais avec la facture et le bon tarif, celui du 1er janvier 1946.
Ich schicke dir einen Brief, der genauso aussieht wie deiner, aber mit der Rechnung und dem richtigen Tarif, dem vom 1. Januar 1946.
I am sending you a letter identical to yours, but with the invoice and the correct rate, that of January 1st 1946.
Jean-Luc
Réponse n° 2
--------
le 13/12/2022 # 06:46
par Flaccus
--------
le 13/12/2022 # 06:46
par Flaccus
Harald,
Tu parles d'imprimé; en fichier joint un imprimé de moins de 20gr au tarif du 8 juillet 1947.
Du sprichst von einer Drucksache; im Anhang findest Du eine Drucksache mit wenig als 20Gr zum Tarif vom 8. Juli 1947.
You speak of a printed matter; in the attachment you will find a printed matter with less than 20Gr at the rate of July 8th, 1947.
Jean-Luc
sujet actif
sujet clos
Important!
Nouveau message
Rectifier message Clôturer sujet Remonter
Rectifier message Clôturer sujet Remonter