Calendrier
Notre association
Nos activités
-
Année 2018
-
Année 2019
-
Année 2021
-
Année 2022
Vidéos Membres
-
Jean-Marc Fellag
Revues gratuites
Thématique
Les collections
-
Conférences
-
Thématique grottes
Ephéméride
Vendredi 17 Mai 2024
Bonne fête à tous les :
Pascal
C'était aussi un 17 Mai
1970
Pour la première fois, deux femmes (américaines) sont nommées général.
Né(e) un 17 Mai 1954
Jean-Marie Bigard
Annuaire de la Poste
Forum - Questions - Réponses - Timbre de Berlin perforé
le 27/03/2021 # 12:50
par Fabrice
Bonjour Harald,
Voici un timbre de Berlin avec une perforation au centre. Est-ce une perforation genre Berger-Levrault?
Merci d'avance,
Hier ist eine Briefmarke aus Berlin mit einer Lochung in der Mitte. Handelt es sich um eine Art Berger-Levrault-Lochung?
Vielen Dank im Voraus,
Here is a stamp from Berlin with a perforation in the center. Is it a genre Berger-Levrault perforation?
Thanks in advance,
Fabrice
--------
le 27/03/2021 # 14:04
par Webmaster
Administrateur
Bonjour Fabrice,
En faite il s'agit d'un "piquage à cheval". Pour l'explication, j'ai trouvé ceci: il s'agit d'un défaut de dentelure, du à un mauvais réglage de la machine à perforer. Les piquages à cheval sont assez fréquents sur les timbres anciens. Un piquage à cheval est un décalage de la perforation, mais un décalage n'est pas forcément un piquage à cheval.
Tatsächlich handelt es sich um eine "Dezentrierung". Zur Erklärung habe ich folgendes gefunden: Es handelt sich um einen Defekt der Zähnung, der auf eine schlechte Einstellung der Stanzmaschine zurückzuführen ist. Die Dezentrierung ist auf alten Briefmarken durchaus üblich. Eine Dezentrierung ist ein Versatz der Perforation, aber ein Versatz oder eine Verschiebung ist nicht unbedingt eine Dezentrierung.
In fact it is a "horse stitching". For the explanation, I found this: it is a defect of perforation, due to a bad adjustment of the punching machine. Horse stitching is quite common on old stamps. A horse stitch is an shift of the perforation, but an off-center is not necessarily a horse stitch.
Je ne sais pas si les traductions sont parfaites, j'essaye de faire de mon mieux, mais vous pouvez me corriger, ce que j'accepterais volontiers.
Ich weiß nicht, ob die Übersetzungen perfekt sind, ich versuche, mein Bestes zu geben, aber Sie können mich korrigieren, was ich gerne annehme.
I don't know if the translations are perfect, I try to do my best, but you can correct me, which I would gladly accept.
Harald
Rectifier message Clôturer sujet Remonter