Je te joins un peu d'histoire et un commentaire sur les cachets de censures, plus 3 plis iraniens et un irakien pour montrer que le petit cachet circulaire provient de ce pays.
Les lettres qui portent ce petit cachet ont transitées par l'Irak et certaines portent un cachet de passage.
Ich füge ein wenig Geschichte und einen Kommentar zu den Zensurstempeln bei, sowie 3 iranische und einen irakischen Brief, um zu zeigen, dass der kleine runde Stempel aus diesem Land stammt.
Die Briefe mit diesem kleinen Stempel sind durch den Irak gereist, und einige von ihnen tragen einen Transitstempel.
I enclose a bit of history and a comment on the censorship stamps, plus 3 Iranian folds and an Iraqi one to show that the small circular stamp comes from that country.
The letters bearing this small stamp have passed through Iraq and some of them bear a transit stamp.
On connaît deux cachets, l’un en langue anglaise, l’autre en russe.
Le texte du cachet anglais « ANGLO-SOVIET-PERSIAN CENSORSHIP », le cachet russe est en caractères cyrilliques « SOVIETSKO-ANGLO-IRANSKAIA ZENSURA », au centre le Nr du lecteur.
Ces deux cachets sont frappés à cheval sur la bande de fermeture, l’un au recto, l’autre au verso, ils sont en violet de différentes teintes.
Sur les plis iraniens on trouve également une empreinte circulaire de 18 mm de Ø en noir où violet avec en son intérieur un chiffre, on a vu le 5 ; 7 ; 10, de plus devant ce chiffre on voit un petit cercle de 3.5 mm de Ø avec une petite croix à l’intérieur.
Son origine semble être Irakienne!
Il existe aussi une bande de fermeture avec texte en arabe d’une longueur de 58 a 60 mm, répété avec des espacements de 30 mm et placé en quinconce sur trois lignes.
Il est imprimé en carmin, rouge où orange sur papier blanc.
Zwei tempel sind bekannt, einer auf Englisch und einer auf Russisch.
Der Text des englischen Stempels "ANGLO-SOVIET-PERSIAN CENSORSHIP", der russische Stempel ist in kyrillischen Buchstaben "SOVIETSKO-ANGLO-IRANSKAIA ZENSURA", in der Mitte die Nummer des Lesers.
Diese beiden Stempel sind auf der Vorderseite und auf der Rückseite des Verschlussstreifens angebracht, einer auf der Vorderseite und der andere auf der Rückseite, sie sind in Violett in verschiedenen Schattierungen.
Auf den iranischen Brief befindet sich auch ein kreisförmiger Aufdruck von 18 mm Ø in schwarz oder violett mit einer Zahl innen, wir sahen die 5; 7; 10, außerdem sehen wir vor dieser Zahl einen kleinen Kreis von 3,5 mm Ø mit einem kleinen Kreuz innen.
Sein Ursprung scheint irakisch zu sein!
Es gibt auch ein Abschlussband mit arabischem Text, 58 bis 60 mm lang, im Abstand von 30 mm wiederholt und auf drei Zeilen gestaffelt.
Er wird in karminrot, rot oder orange auf weißem Papier gedruckt.
Two stamps are known, one in English and one in Russian.
The text of the English stamp "ANGLO-SOVIET-PERSIAN CENSORSHIP", the Russian stamp is in Cyrillic characters "SOVIETSKO-ANGLO-IRANSKAIA ZENSURA", in the center the reader's Nr.
These two stamps are stamped straddling the closing strip, one on the front and the other on the back, they are in purple of different shades.
On the Iranian folds there is also a circular imprint of 18 mm Ø in black or purple with a number inside, we saw the 5; 7; 10, moreover in front of this number we see a small circle of 3.5 mm Ø with a small cross inside.
Its origin seems to be Iraqi!
There is also a closing band with Arabic text, 58 to 60 mm long, repeated with 30 mm spacing and staggered on three lines.
It is printed in carmine, red or orange on white paper.
Jean