Lettre de Wuppertal au très honorable Wilhelm von Nordpark, fondé de pouvoir par la grâce de Dieu notre seigneur et bienfaiteur à Barmen, qui est une ancienne ville d'Allemagne, qui était située dans l'est de la Rhénanie et qui a été fusionnée en 1929 avec quatre autres villes (Elberfeld, Cronenberg, Ronsdorf et Vohwinkel) pour former une nouvelle entité, Wuppertal. On n'arrive pas à déchiffrer la date d'expédition mais il me semble lire 1912. En tout cas c'est avant 1929. La lettre est taxée à l'arrivée de 140 Pfennig. Ça fait beaucoup. Quelle est l'explication ?
Brief aus Wuppertal an den Hochwohlgeborenen Wilhelm von Nordpark, Prokurist von Gottes Gnaden unserem Herrn und Gönner in Barmen, eine alte Stadt in Deutschland, die im östlichen Rheinland lag und 1929 mit vier anderen Städten (Elberfeld, Cronenberg, Ronsdorf und Vohwinkel) zu einem neuen Gebilde namens Wuppertal zusammengeschlossen wurde. Das Versanddatum lässt sich nicht entziffern, aber ich glaube, 1912 zu lesen. Auf jeden Fall ist es vor 1929. Der Brief eine Nachgebühr bei der Ankunft von 140 Pfennig. Das ist eine Menge. Wie lautet die Erklärung?
Letter from Wuppertal to the Right Honorable Wilhelm von Nordpark, attorney by the grace of God our lord and benefactor in Barmen, which is an old city in Germany, which was located in the eastern Rhineland and was merged in 1929 with four other cities (Elberfeld, Cronenberg, Ronsdorf and Vohwinkel) to form a new entity, Wuppertal. We can't make out the date of shipment, but it seems to me to read 1912. In any case it is before 1929. The letter is taxed at the arrival of 140 Pfennig. That's a lot. What is the explanation?