Et en complément une belle lettre censurée de Managua, capitale du Nicaragua du 8 décembre 1943 pour Queens Village avec cachet d'arrivée du 22 décembre. La lettre a transité par la Nouvelle-Orléans le 20 décembre et censuré. Les numéros des censeurs de cette époque sont inscrites au crayon sur le recto : 14 303 à 14 431.
Und als Ergänzung ein schöner zensierter Brief aus Managua, der Hauptstadt Nicaraguas, vom 8. Dezember 1943 nach Queens Village mit Ankunftsstempel vom 22. Dezember. Der Brief wurde am 20. Dezember über New Orleans weitergeleitet und zensiert. Die Nummern der Zensoren aus dieser Zeit sind mit Bleistift auf der Vorderseite eingetragen: 14 303 bis 14 431.
And in addition a beautiful censored letter from Managua, capital of Nicaragua of December 8th, 1943, for Queens Village with an arrival stamp of December 22th. The letter passed through New Orleans on December 20th and was censored. The censors' numbers of that time are written in pencil on the front: 14 303 to 14 431.
Jean
Je constate que Jean est plus clément avec moi que Clément ! Merci mon brave !
Ich stelle fest, dass Jean gnädiger zu mir ist als Clement! Danke, mein Lieber!
I notice that Jean is more lenient with me than Clément! Thank you my friend!