Hello Harald
J'ai dû demander de l'aide pour le message en haut : "Nicht angetroffen Nachricht hinterlassen" avec signature et date du 26 juillet, ce qui signifie en anglais "Not met message left". Le message en dessous est donc "Nicht angetroffen" (non satisfait) avec la signature et la date du 27/7. L'écriture est mauvaise. Pouvez-vous mettre à jour le forum, s'il vous plaît ? Un autre point sur les tarifs postaux de Dantzig, les tarifs vers l'Allemagne n'étaient plus des tarifs intérieurs allemands à partir du 1er juillet 1922 et ils ont été stabilisés le 1er novembre 1923 un mois plus tôt que pour l'Allemagne avec un tarif de 20 Danzig Pfennig (ou 0,20 Danzig Gulden) Je joins une page du livre des tarifs Michel.
Ich musste mir Hilfe holen, denn die Nachricht oben lautet 'Nicht angetroffen Nachricht hinterlassen' mit Unterschrift und Datum 26/7, was auf Englisch 'Not met message left' bedeutet. Die Nachricht darunter lautet also 'Nicht angetroffen' mit Unterschrift und Datum 27/7. Die Schrift ist schlecht. Würden Sie bitte das Forum aktualisieren?
Ein weiterer Punkt zu den Danziger Posttarifen: Die Tarife nach Deutschland waren ab dem 1. Juli 1922 nicht mehr die deutschen Inlandstarife, und sie wurden am 1. November 1923 stabilisiert, einen Monat früher als für Deutschland mit einem Tarif von 20 Danziger Pfennig (oder 0,20 Danziger Gulden).
I had to get help with the message at the top it is 'Nicht angetroffen Nachricht hinterlassen' with signature and date 26/7 which in English is 'Not met message left'. So the message below is 'Nicht angetroffen' (not met) with signature and date 27/7. The writing is poor. Will you update the forum please ?
Another point on Danzig postal rates, the rates to Germany were no longer German inland rates from 1 July 1922 and they were stabilised on 1 November 1923 a month earlier than for Germany with a rate of 20 Danzig Pfennig (or 0.20 Danzig Gulden) I attach a page from the Michel rates book.
best wishes
Robin