Blason de Vladivostok
Ne vous inquiétez pas. Non, je ne suis pas une machine qui met des sujets, des articles en place.
Je ne suis qu'un être humain, et aujourd'hui je n'avais pas envie de faire plus.
Voici une carte postale avec vue sur le "Mitsubishi Deckyard de Nagasaki", et je pense qu'il y a erreur.
Deckyard devrait se nommer Dockyard, traduction anglaise pour chantier naval.
Le cachet qui oblitère le timbre à 4 kopecks est d'après moi, un cachet ferroviaire.
Il est difficilement lisible, mais il me semble qu'il s'agit de Vladivostok.
Rectifiez-moi si c'est faux, tout le monde fait des erreurs.
La carte part le 17 juillet 1911, et arrive le 4 août à Shanghai dans un bureau de poste russe.
Il y a eu beaucoup de bureaux postaux à l'étranger, voici la liste (en anglais).
Machen Sie sich keine Sorgen. Nein, ich bin keine Maschine, die Themen und Artikel einstellt.
Ich bin nur ein Mensch, und heute wollte ich nicht mehr tun.
Hier ist eine Postkarte mit einer Ansicht der "Mitsubishi Deckyard von Nagasaki", und ich glaube, da liegt ein Fehler vor.
Deckyard sollte Dockyard heißen, englische Übersetzung für Werft.
Der Stempel, der die 4-Kopeken-Marke entwertet, ist meiner Meinung nach ein Eisenbahnstempel.
Es ist schwer zu lesen, aber es scheint mir, dass es Wladiwostok ist.
Korrigieren Sie mich, wenn es falsch ist, jeder macht Fehler.
Die Karte reist am 17. Juli 1911 ab und kommt am 4. August in einem russischen Postamt in Shanghai an.
Es gab viele Postämter im Ausland, hier ist die Liste (auf Englisch).
Don't worry. No, I'm not a machine that sets up topics, articles.
I'm just a human being, and today I didn't want to do more.
Here's a postcard with a view of the "Mitsubishi Deckyard of Nagasaki", and I think there's a mistake.
Deckyard should be called Dockyard, English translation for shipyard.
The stamp that cancels the 4 kopecks stamp is, in my opinion, a railway stamp.
It is difficult to read, but it seems to me that it is Vladivostok.
Correct me if it's wrong, everybody makes mistakes.
The map leaves on July 17th, 1911, and arrives on August 4th, at a Russian post office in Shanghai.
There have been many post offices abroad, here is the list (in English).
C'est curieux tout de même, vue du Japon, écrit en Russie et la destination est la Chine!
Es ist schon seltsam, Ansicht von Japan, in Russland geschrieben und das Ziel ist China!
It's curious though, view from Japan, written in Russia and the destination is China!
<<< Liste - List >>>