Calendrier
Notre association
Nos activités
-
Année 2018
-
Année 2019
-
Année 2021
-
Année 2022
Vidéos Membres
-
Jean-Marc Fellag
Revues gratuites
Thématique
Les collections
-
Conférences
-
Thématique grottes
Ephéméride
Jeudi 12 Déc. 2024
Bonne fête à tous les :
Jeanne-Françoise de Chantal
C'était aussi un 12 Déc.
1901
Marconi réussit le 1er envoi d'un télégramme sans fil au-dessus de l'Atlantique.
Né(e) un 12 Déc. 1915
Frank Sinatra
Annuaire de la Poste
FAQ
À quoi sert le calendrier? Zu was dient der Kalender? What is the purpose of the calendar?
Le calendrier sert à afficher des évènements et manifestations philatéliques. Les dates en foncé sont à cliquer pour en afficher le contenu. Toutes ces données sont modifiables par le webmaster. Suite au Coronavirus beaucoup de manifestaitions ont du être annulées, ce que j'ai bien sûr modifié!
Tout le monde peut m'envoyer sa manifestation que je mettrai sur notre site.
Email: zierockharald#yahoo.com # pour @ (ceci pour éviter les attaques des robots)
Der Kalender dient zur Anzeige philatelistischer Veranstaltungen und Ereignissen. Gedunkelte Daten können angeklickt werden, um ihren Inhalt anzuzeigen. Alle diese Daten können vom Webmaster geändert werden. Wegen des Coronavirus mussten viele Veranstaltungen abgesagt werden, was ich natürlich geändert habe!
Jeder kann mir seine Veranstalltung zukommen lassen, und ich werde ihn auf unsere Website einstellen.
E-Mail: zierockharald#yahoo.com # für @ (dies um Angriffe von Robotern zu vermeiden)
The calendar is used to display philatelic events and manifestations. Darkened dates can be clicked on to display their contents. All this datas can be modified by the webmaster. Due to the Coronavirus many events had to be cancelled, which I of course changed!
Anyone can send me his event and I'll put it on our website.
Email: zierockharald#yahoo.com # for @ (this to avoid attacks of robots)
Si vous envoyez une image, une photo, il faut l'envoyer avec une DPI (Points par pouce) de 100 au minimum.
300 DPI sont le maximum. Toujours en jpg. Pas de majuscule, pas d'accent, un vide remplacé par le tiret du bas et juste un nom, pas plus!
La taille (en pixels) de 700 maximum, devrait suffire.
Si c'est grand et lourd, je peux retravailler les images, mais si elles sont très petites, je n'arriverai pas à les agrandir.
Un bon scan (de timbres ou cartes postales) est préférable à une photo.
Il existe aussi un programme qui se nomme Caesium pour compresser vos images qui n'est pas trop compliqué.
Il faut savoir que beaucoup de personnes n'ont pas la fibre optique.
Dans certaines régions, la bande passante est tellement faible, qu'il sera impossible de télécharger ou visionner une image.
Pensez-y.
Wenn Sie ein Bild, ein Foto, einsenden, muss es mit einem Mindestwert von 100 DPI (dots per inch) gesendet werden.
300 DPI ist das Maximum. Immer in jpg. Keine Großschreibung, kein Akzent, ein Leerzeichen ersetzt durch den unteren Bindestrich und nur ein Name, nicht mehr!
Die Größe (in Pixel) von maximal 700 sollte ausreichend sein.
Wenn es groß und schwer ist, kann ich die Bilder nachbearbeiten, aber wenn sie sehr klein sind, kann ich sie nicht vergrößern.
Ein guter Scan (von Briefmarken oder Postkarten) ist besser als ein Foto.
Es gibt auch ein Programm namens Cäsium zur Komprimierung Ihrer Bilder, das nicht allzu kompliziert ist.
Es ist wichtig zu wissen, dass viele Menschen keine Glasfaser haben.
In einigen Gebieten ist die Bandbreite so gering, dass es unmöglich sein wird, ein Bild herunterzuladen oder anzuzeigen.
Denken Sie darüber nach.
If you send an image, a photo, it must be sent with a minimum DPI (dots per inch) of 100.
300 DPI is the maximum. Always in jpg. No capitalization, no accent, a blank replaced by the lower dash and just a name, no more!
The size (in pixels) of 700 maximum, should be sufficient.
If it's big and heavy, I can rework the images, but if they are very small, I won't be able to enlarge them.
A good scan (of stamps or postcards) is better than a photo.
There is also a program called Caesium to compress your images that is not too complicated.
It is important to know that many people do not have fiber optics.
In some areas, the bandwidth is so low that it will be impossible to download or view an image.
Think about that.
Comment fait-on pour répondre à un sujet sur le forum?
Je dis bien sujet, pas article.
Prenez l'habitude d'utiliser les bons termes.
Il suffit de cliquer sur la coche verte, comme l'a fait notre ami Jean-Luc, et avec le sourire.
Vous pourrez ensuite écrire votre commentaire, que j'autoriserai s'il est dans les normes d'après la charte du forum.
Vous ne pouvez cependant pas intégrer d'image.
Il faudra me l'envoyer par mail à mon adresse courriel qui est:
zierockharald#yahoo.com # pour @ (ceci pour éviter les attaques des robots)
Wie antworte ich auf ein Thema im Forum?
Ich sage Thema, nicht Artikel.
Gewöhnen Sie sich daran, die richtigen Worte zu verwenden.
Klicken Sie einfach auf das grüne Häkchen, wie es unser Freund Jean-Luc getan hat, und zwar mit einem Lächeln.
Sie können dann Ihren Kommentar schreiben, den ich erlaube, wenn er im Rahmen der Normen gemäß der Charta des Forums verhält.
Sie können jedoch kein Bild einfügen.
Sie müssen es mir per E-Mail an meine E-Mail-Adresse schicken, die lautet:
zierockharald#yahoo.com # für @ (dies um Attaken von Robotern zu vermeiden)
How do I reply to a topic on the forum?
I say topic, not article.
Get in the habit of using the right words.
Just click on the green check mark, as our friend Jean-Luc did, and with a smile.
You can then write your comment, which I will allow if it is within the standards according to the charter of the forum.
However, you cannot integrate an image.
You will have to send it to me by email to my email address which is:
zierockharald#yahoo.com # for @ (this to avoid attacks of robots)
Bonjour tout le monde,
Chacun, chacune d'entre vous se pose la question, à quoi sert un forum?
Jeder Einzelne von Ihnen stellt die Frage, was der Zweck eines Forums ist.
Each and every one of you asks the question, what is the purpose of a forum?
Harald
Un forum est une place publique qui sert à partager ses connaissances, de discuter, partager ses idées, dans le respect et la tolérance. Chez nous, le forum, ainsi que le blog, sont gérés par le webmaster, qui autorise ou non, les publications. Toute publication non conforme et non respectueuse sera suspendue, la personne qui publie, bannie du site.
Le forum sert aussi à faire connaitre l'association, recruter des membres, ou des bénévoles pour les manifestations.
Contact: zierockharald#yahoo.com # pour @ (ceci pour éviter les attaques de robots)
Ein Forum ist ein öffentlicher Ort, der dazu dient, Wissen zu teilen, zu diskutieren, Ideen auszutauschen, mit Respekt und Toleranz. Bei uns werden sowohl das Forum als auch der Blog vom Webmaster verwaltet, der die Veröffentlichungen gestatet oder nicht. Jede Veröffentlichung, die nicht konform und respektlos ist, wird suspendiert, die veröffentlichende Person wird von der Website verbannt.
Das Forum wird auch genutzt, um für den Verein zu werben, Mitglieder oder Freiwillige für Veranstaltungen zu werben.
Kontakt: zierockharald#yahoo.com # für @ (dies um Angriffe von Robotern zu vermeiden)
A forum is a public place that serves to share knowledges, discuss, share ideas, in respect and tolerance. By us, the forum, as well as the blog, are managed by the webmaster, who authorizes or not, the publications. Any publication that does not conform and are not respectful will be suspended, the person who publishes will be banned from the website.
The forum is also used to promote the association, to recruit members, or volunteers for events.
Contact: zierockharald#yahoo.com # for @ (this to avoid attacks from robots)
Harald