Blog
Télécharger
Liens
FAQ
Forum
Sujet n°2933 -
Entier postal de Valparaiso
- par Webmaster le 22/03/2022 # 15:40
Entier postal recommandé (devant de lettre) de Valparaiso du 28 avril 1897 pour une ville en Allemagne que je n'arrive pas à identifier. L'entier postal date de 1873 et c'est le 10 Centavos bleu qui existe en différentes nuances. Je ne connais pas le tarif de l'époque, mais il me semble que la lettre a été taxée (le 15 en bleu en haut) Que signifie le chiffre 588 ? Est-ce que le mot en violet à côté du nom Alemania pourrait être la ville de destination ? J'ai consulté la liste des noms de villes en Allemagne commançant par "W" et je n'ai rien trouvé. Qui pourrait m'aider ? Merci par avance.
Eingeschriebene Ganzsache (Vorderseite eines Briefes) aus Valparaiso vom 28. April 1897 für eine Stadt in Deutschland, die ich nicht identifizieren kann. Die Ganzsache stammt aus dem Jahr 1873 und ist die blaue 10 Centavos, die es in verschiedenen Schattierungen gibt. Ich kenne den damaligen Tarif nicht, aber es scheint mir, dass der Brief taxiert wurde (die 15 in Blau oben). Was bedeutet die Zahl 588? Könnte das Wort in Violett neben dem Namen Alemania die Zielstadt sein? Ich habe die Liste der Städtenamen in Deutschland, die mit "W" beginnen, durchsucht und nichts gefunden. Wer könnte mir helfen? Vielen Dank im Voraus.
Registered postal stationary (front of letter) from Valparaiso of April 28, 1897 for a city in Germany that I can not identify. The postal stationary dates from 1873 and it is the blue 10 Centavos which exists in different shades. I do not know the rate of the time, but it seems to me that the letter was taxed (the 15 in blue at the top). What does the number 588 mean? Could the word in purple next to the name Alemania be the destination city? I have looked at the list of city names in Germany beginning with "W" and have not found anything. Who could help me? Thanks in advance.
Réponse n° 1
- par Carlos le 22/03/2022 # 18:16
Harald,
lorsque le Chili a adhéré à l'UPU en avril 1881, le tarif était le suivant : 15g ou fraction ; via Panama 11cts, autres routes 10cts.
À partir de septembre 1883, ce taux a été consolidé à 10cts pour chaque 15g ou fraction.
Avant 1881, il existait différents traités prévoyant des taux variables allant de 20cts à 28cts par 15g en fonction de la route et de la destination, vers certains pays d'Amérique du Sud, le taux était de 2 fois le taux national, etc.
Le coût du recommandé à cette époque était de 10cts.
Ces enveloppes réellement utilisées dans les années 1870 ne sont pas courantes et présentent un grand intérêt.
J'espère que ces commentaires vous ont été utiles.
als Chile im April 1881 dem Weltpostverein beitrat, war der Tarif wie folgt: 15g oder Bruchteil; über Panama 11cts, andere Routen 10cts.
Ab September 1883 wurde dieser Tarif auf 10cts pro 15g oder Bruchteil konsolidiert.
Vor 1881 gab es verschiedene Verträge mit unterschiedlichen Tarifen, die je nach Strecke und Bestimmungsort von 20 bis 28cts pro 15g reichten, für einige südamerikanische Länder galt der doppelte Inlandstarif usw.
Die Kosten für Einschreiben betrugen in diesem Zeitraum 10cts.
Diese Briefumschläge, die in den 1870er Jahren verwendet wurden, sind nicht sehr häufig und von großem Interesse.
Ich hoffe, diese Kommentare waren hilfreich.
Once Chile joined the UPU in April of 1881 the rate was as follows:15g or fraction; Via Panama 11cts, Other routes 10cts.
Starting in September 1883 that was consolidated to 10cts for each 15g or fraction.
Prior to 1881, there were different treaties with varying rates ranging from 20cts to 28cts per 15g depending on route and destination.To some South American countries it was 2x the domestic rate, etc.
The cost for Registration in that period was 10cts.
These stationery envelopes actually used in the 1870's are not common and of much interest.
I hope these comments have been helpful.
Carlos - ChileCollector
Réponse n° 2
- par Corinna le 25/03/2022 # 22:49
La destination est probablement "Konstanz in Baden" - l'écriture bleu vif au milieu.
Zielort ist wahrscheinlich „Konstanz in Baden“ – die knallblaue Handschrift in der Mitte.
The destination is probably "Constance in Baden" - the bright blue handwriting in the middle.
Document généré en 0.05 seconde