Blog
Télécharger
Liens
FAQ
Forum
Sujet n°3749 -
Timbre controversé
- par Webmaster le 19/12/2022 # 17:53
La carte postale avec vue sur Chemnitz, Kaufmännisches Verkaufshaus und Morritzstraße est envoyée le 9 mai 1905 pour Williamstown dans l'État de Victoria en Australie. En rouge sur le verso il est écrit: Marke umstritig, ce qui veut dire timbre controversé. Il s'agit effectivement d'une vignette. En lisant la carte on s'aperçoit que la vignette représente le portrait de l'expéditeur! C'est en quelque sorte un précurseur des timbres personnalisés! Il est écrit : Je vous envoie ci-joint ma photo. Merci d'utiliser le ½ penny Stamp pour l'affranchissement. Cordialement, Alfred Breitfeld Chemnitz, Feldstraß 39 I.
Die Postkarte mit Blick auf Chemnitz, Kaufmännisches Verkaufshaus und Morritzstraße wurde am 9. Mai 1905 nach Williamstown im Bundesstaat Victoria in Australien verschickt. Auf der Rückseite steht in roter Schrift: Marke umstritig, was so viel bedeutet wie umstrittene Briefmarke. Es handelt sich tatsächlich um eine Vignette. Beim Lesen der Karte stellt man fest, dass die Vignette das Porträt des Absenders zeigt! Dies ist in gewisser Weise ein Vorläufer der personalisierten Briefmarken! Es steht geschrieben: Anbei sende ich Ihnen mein Foto. Bitte verwenden Sie die ½ Penny Stamp für die Frankierung. Mit freundlichen Grüßen, Alfred Breitfeld Chemnitz, Feldstraß 39 I.
The postcard with a view of Chemnitz, Kaufmännisches Verkaufshaus und Morritzstraße was sent on May 9th, 1905, to Williamstown in Victoria, Australia. In red on the back it is written: Marke umstritig, which means controversial stamp. It is indeed a vignette. When reading the card one realizes that the vignette represents the portrait of the sender! It is in a way a precursor of the personalized stamps! It says: I am enclosing my picture. Please use the ½ penny stamp for postage. Sincerely, Alfred Breitfeld Chemnitz, Feldstraß 39 I.
Zierock Harald
Réponse n° 1
- par Corinna le 21/12/2022 # 07:12
Hallo Harald,
Je dois faire une remarque à ce sujet.
Il n'est pas dit "contesté" et n'a rien à voir avec un timbre "contesté".
Il est dit "au verso", c'est-à-dire "de l'autre côté" ou "au dos" et se réfère à la Germania qui y est collée pour l'affranchissement.
Dazu muss ich etwas anmerken.
Es heißt nicht „umstritig“ und hat auch nichts mit einer „umstrittenen“ Briefmarke zu tun.
Es heißt „umseitig“, also „auf der anderen Seite“ oder „auf der Rückseite“ und bezieht sich auf die Germania, die dort portogerecht aufgeklebt ist.
I have to comment on this.
It is not called "disputed" and has nothing to do with a "controversed" stamp.
It is called "overleaf", meaning "on the other side" or "on the reverse side" and refers to the Germania pasted there postage due.
Viele Grüße von Corinna
Zierock Harald
Document généré en 0.16 seconde