le site du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim

Accueil  Blog  Télécharger  Liens  FAQ  Forum
Forum - Sujet n°3353

Sujet n°3353 Lettre pour Buchs
    - par Webmaster le 01/08/2022 # 09:33

v_amriiswill_01.jpgv_amriiswill_02.jpg
Lettre d'Amriswill, commune de Thurgovie en Suisse du 24 juillet 1846 pour Buchs, commune de Saint-Gall. La lettre contient une petite carte qui annonce la naissance d'un garçon. La lettre est envoyée en Port Payé. Il existait déjà des timbres cantonaux depuis 1840 en Suisse, mais n'étaient valable que dans le canton. Les premiers timbres fédéraux font leur apparition en 1850. La Suisse est le deuxième pays après la Grande-Bretagne à introduire le timbre-poste.
 
Brief aus Amriswill, Gemeinde Thurgau in der Schweiz vom 24. Juli 1846 nach Buchs, Gemeinde St. Gallen. Der Brief enthält eine kleine Karte, die die Geburt eines Jungen ankündigt. Der Brief wurde mit Porto bezahlt versandt. Seit 1840 gab es in der Schweiz bereits kantonale Briefmarken, die jedoch nur im jeweiligen Kanton gültig waren. Die ersten eidgenössischen Briefmarken erschienen 1850. Die Schweiz war nach Großbritannien das zweite Land, das Briefmarken einführte.
 
Letter from Amriswill, municipality of Thurgau in Switzerland of July 24th, 1846 for Buchs, municipality of Saint-Gall. The letter contains a small card which announces the birth of a boy. The letter is sent postage paid. Cantonal stamps already existed in Switzerland since 1840, but were only valid in the canton. The first federal stamps appeared in 1850. Switzerland is the second country after Great Britain to introduce the postage stamp.


Réponse n° 1
    - par Webmaster le 01/08/2022 # 11:55

Petite question à tous les lecteurs du site : Est-ce que vous lisez vraiment ce qui est écrit ?
J'ai commis une erreur volontaire suite à un conseil d'un lecteur.
La date de l'envoi de la lettre est 1946 et non 1846 !
Jean Specht est le seul à avoir fait attention.
Il m'écrit : Salut Harald,enlève ton commentaire car c'est une lettre de 1946, voir aussi la carte de l'envoi !
Je pense que la famille en question as fait en envoi en nombre de ce fait pas de timbre et le Timbre à date P.P.
 
Kurze Frage an alle Leser der Website: Lesen Sie wirklich, was geschrieben steht?
Ich habe auf den Hinweis eines Lesers hin einen absichtlichen Fehler gemacht.
Das Datum der Absendung des Briefes ist 1946 und nicht 1846!
Jean Specht ist der Einzige, der aufgepasst hat.
Er schreibt mir: Hallo Harald,nimm deinen Kommentar raus, denn es ist ein Brief von 1946, siehe auch die Karte der Absendung!
Ich denke, dass die Familie eine Massensendung gemacht hat und deshalb keine Briefmarke und der Datumsstempel P.P. verwendet wurde.
 
Small question to all the readers of the site: Do you really read what is written?
I made a deliberate mistake following a reader's advice.
The date of the letter is 1946 and not 1846!
Jean Specht is the only one who paid attention.
He wrote to me: Hi Harald, take off your comment because it is a letter of 1946, see also the card of the sending!
I think that the family in question made a mass mailing, so no stamp and the date stamp P.P.
 
Bon appétit
 
Jean


Retour à la liste des sujets
Haut

Valid HTML 5.0 freeguppy.org © 2004-2019 En savoir plus ... Valid CSS 3

Document généré en 0.13 seconde