Jolie carte postale de Lupstein, village où j'habite depuis 1987. La carte à été écrite en 1961, mais pourrait dater d'avant. Vous remarquerez que les rues n'étaient pas encore goudronnées, qu'il y avait encore beaucoup de verdure, mais ça a bien changé. Devant l'église, on aperçoit une charrette transportant du foin, tirée par deux chevaux. Ça aussi, ça n'existe plus, dommage. Je vais essayer, avec l'aide de Marcel de vous montrer un zoom.
Schöne Postkarte aus Lupstein, dem Dorf, in dem ich seit 1987 wohne. Die Karte wurde 1961 geschrieben, könnte aber schon älter sein. Sie werden sehen, daß die Straßen noch nicht asphaltiert waren, daß es noch viel Grün gab, aber es hat sich viel verändert. Vor der Kirche sieht man einen Heuwagen, der von zwei Pferden gezogen wird. Auch das gibt es nicht mehr, schade. Ich werde mit Marcels Hilfe versuchen, Ihnen einen Zoom zu zeigen.
Pretty postcard of Lupstein, where I live since 1987. The postcard was written in 1961, but could be from before. You will notice that the streets were not yet paved, that there was still a lot of greenery, but that has changed a lot. In front of the church, we see a wagon carrying hay, pulled by two horses. That too, it no longer exists, too bad. I’ll try, with Marcel’s help, to show you a zoom.
Document généré en 0.06 seconde