Je ne suis pas juré en thématique et ne connais pas le règlement.
C'est pourquoi j'ai longtemps hésité à mettre cette lettre dans la thématique "Bière".
Le timbre avec la mention "Pas d'alcool sur la route" pourrait correspondre à tous les alcool, mais comme il y a une flamme publicitaire montrant deux chopes de bière avec le blason de Stuttgart, j'ai pensé que ça pourrait être bon.
Un juré comme Bernard pourrait nous donner un réponse je pense? Merci d'avance.
Le Stuttgarter Viertele (petit quart de Stuttgart) n'est pas une fête, mais une mesure. Voyez <<< ici >>>.
Ich bin kein Sachverständiger der Thematik und kenne die Regeln nicht.
Deshalb zögerte ich lange, diesen Brief in das Thema "Bier" aufzunehmen.
Die Briefmarke mit der Aufschrift "Kein Alkohol im Straßenverkehr" könnte sich jeden Alkohol beziehen, aber da es einen Werbestempel gibt, der zwei Bierkrüge mit dem Stuttgarter-Wappen zeigt, dachte ich, es könnte gut sein.
Ein Geschworener wie Bernard könnte uns eine Antwort geben? Danke im Voraus.
Stuttgarter Viertelviertel ist keine Fest, sondern eine Maß. Sehen Sie <<< hier >>>.
I’m not a thematic juror and I don’t know the rules.
That is why I have long hesitated to put this letter in the theme "Beer".
The stamp with the mention "No alcohol on the road" could match all the alcohol, but since there is a commercial flame showing two pints of beer with the Stuttgart coat of arms, I thought it might be good.
A juror like Bernard could give us an answer, I think? Thank you in advance.
The Stuttgarter Viertele (small quarter of Stuttgart) is not a party, but a measure. <<< See here >>>.
Je n'ai trouvé qu'une explication en allemand. Ich habe die Erklärung nur auf deutsch gefunden. I find the explanation only in german.
Bonsoir Harald,
Pour ma part je ne mettrais pas ce document sur une thématique sur la bière.
Je ne connais pas ce genre de document mais ce qui m'interpelle c'est qu'en allant sur les photos qui sont sur Internet sur Stuttgarter Viertele on ne voit aucune chope de bière mais des verres remplies de vin blanc, rouge ou rosé et qui ressemblent à ceux de ton document. Je pense que c'est une fête dédiée au vin d'autant qu'il y a énormément de vignes autour de Stuttgart.
C'est un document très limite.
En espérant t'avoir renseigné.
Ich würde dieses Dokument nicht in ein Bier-Thema einfügen.
Ich kenne diese Art von Dokument nicht, aber was mich beunruhigt, ist, daß auf den Bildern, die im Internet auf Stuttgarter Viertele zu sehen sind, keine Bierhumpen zu sehen sind, sondern Gläser voller Weißwein, Rotwein oder Rosé und die aussehen wie die auf Deinem Dokument. Ich glaube, es ist ein Weinfest, zumal es um Stuttgart herum viele Weinberge gibt.
Es ist ein sehr begrenztes Dokument.
In der Hoffnung, Dich informiert zu haben.
I’m not familiar with that kind of document, but what strikes me is that when you go to the pictures that are on the Internet on Stuttgarter Viertele you don’t see any beer mugs but glasses filled with white wine, red wine or rosé, and that resemble those of your document. I think it’s a wine festival, especially since there are so many vineyards around Stuttgart.
It’s a very limited document.
I hope I filled you in.
Bernard Lherbier
Document généré en 0.03 seconde