Aérogramme d'Israël, de Jérusalem du 8 septembre 1956 pour Jena, à l'époque en Allemagne démocratique. Que signifie le cachet B côté expéditeur? Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une censure.
Aerogramm von Israel, von Jerusalem am 8. September 1956 nach Jena, damals in der deutschen demokratischen Republik. Was bedeutet der B-Stempel auf der Seite des Absenders? Ich glaube nicht, daß es sich um eine Zensur handelt.
Aerogram of Israel, from Jerusalem on September 8th, 1956, to Jena, then in democratic Germany. What does the B stamp on the sender's side mean? I don't think it means censorship.
Salut Harald,
le cachet "B" dans un cercle est un cachet de lecteur. Tu vas me dire pourquoi une censure sur cette lettre ? En fait, il faut remonter à 1948 lorsque Israël instaura une censure civile lors du conflit avec l'Egypte et qui va perdurer bien après l'armistice de 1949.
Ce qui m'intrigue sur cette aérogramme, c'est qu'il n'y a pas de bande ni de cachet de censure, je me demande si ce pli a vraiment voyagé.
Pour plus d'informations sur les censures en Israël, on peut se reporter à la brochure " Postal Censorship in Israël 1948-1978 de Norman Gladstone paru en 1978. Je pense qu'il doit y avoir une nouvelle brochure ou étude mais je n'ai pas poussé plus avant mes recherches.
der "B"-Stempel in einem Kreis ist ein Leserstempel. Du wirst mich fragen warum es eine Zensur für diesen Brief gibt? Eigentlich müssen wir bis 1948 zurückgehen, als Israel während des Konflikts mit Ägypten eine zivile Zensur einführte, die noch lange nach dem Waffenstillstand von 1949 andauern wird.
Was mich an diesem Aerogramm wundert, ist, daß es kein Zensurband oder Stempel gibt, ich frage mich, ob dieser Brief wirklich gereist ist.
Für weitere Informationen über Zensur in Israel kann man sich auf Norman Gladstones Brochure "Postzensur in Israel 1948-1978" von 1978 beziehen. Ich denke, es muß eine neue Broschüre oder Studie geben, aber ich habe keine weiteren Nachforschungen angestellt.
the "B" stamp in a circle is a reader's stamp. Are you gonna tell me why there's a censor on this letter? Actually, we have to go back to 1948 when Israel instituted civil censorship during the conflict with Egypt and which will continue long after the armistice of 1949.
What intrigues me about this aerogram is that there is no censorship tape or stamp, I wonder if this fold has really travelled.
For more information on censorship in Israel, we can refer to Norman Gladstone's 1978 booklet "Postal Censorship in Israel 1948-1978". I think there must be a new brochure or study but I have not done any further research.
Que la force soit avec toi !!!
Jean-Luc
Salut Harald,
J'ai consulté ma collection d'Israël et je te joints quelques images.
Ce que j'ai constaté, c'est que les aérogrammes qui ont été contrôlés ne portent que des bandes de fermetures et les autres un cachet de lecteur.
Donc la théorie "cachet de passage" peut être valable.
L'intérieur est sans marque de lecteur.
La dernière lettre est pour Pascale, un cadeau censure de Syrie.
Ich habe meine Sammlung von Israel konsultiert und füge einige Bilder bei.
Was ich gefunden habe, ist, daß die geprüften Aerogramme nur Verschlussbänder haben und die anderen einen Lesestempel haben.
Die Theorie des "Durchgangsstempel" könnte also gerechtfertigt sein.
Das Innere ist ohne Lesestempel.
Der letzte Brief ist für Pascale, ein Zensurgeschenk aus Syrien.
I have consulted my collection of Israel and I am attaching some pictures.
What I found is that the aerograms that were checked have only closure strips and the others have a drive stamp.
So the "seal of passage" theory may be valid.
The interior is unmarked.
The last letter is to Pascale, a censor gift from Syria.
Jean-Luc a raison, mais ce n'est pas un " B ", c'est une lettre de l'alphabet hébreu (voir la partie de l'ouvrage cité).
Peut-être que le document a été déposé ouvert donc pas de papillon de fermeture, où le cachet du lecteur a été utilisé comme cachet de passage au centre de contrôle.
Je ne connais pas d'ouvrage plus récent sur cette période.
Jean-Luc hat Recht, aber es ist kein "B", ist ein Buchstabe des hebräischen Alphabets (siehe den zitierten Teil des Buches).
Vielleicht wurde das Dokument offen abgegeben, also kein Verschlußband, wobei der Stempel des Lesers als Durchgangsstempel zur Leitstelle verwendet wurde.
Mir sind keine neueren Arbeiten zu diesem Zeitraum bekannt.
Jean-Luc is right, but it's not a "B", it's a letter of the Hebrew alphabet (see the part of the book cited).
Perhaps the document was deposited open so no closing strip, where the reader's stamp was used as a stamp of passage to the control center.
I do not know of any more recent work on this period.
Jean
Document généré en 0.17 seconde