Blog
Télécharger
Liens
FAQ
Forum
Sujet n°3455 -
Lettre pour Leepaja
- par Webmaster le 06/09/2022 # 13:10
Lettre de Wasselonne du 13 août 1921 pour Libau en Lettonie où le courrier arrive le 17 août 1921. La lettre a été envoyée de Wasselonne et retournée, pourquoi ? Le cachet d'arrivée indique LEEPAJA, nom letton pour Liepāja, Libau en allemand. Ce qui est bizarre, est que ce nom n'existe pas en français. La soi-disant Grande Nation en a décidé autrement. Les lettons doivent être des imbéciles s'ils ne savent pas orthographier le nom de leurs villes, mais passons.
Brief aus Wasselonne vom 13. August 1921 nach Libau in Lettland, wo die Post am 17. August 1921 ankam. Der Brief wurde von Wasselonne aus abgeschickt und zurückgeschickt, warum? Der Ankunftsstempel zeigt LEEPAJA, ein lettischer Name für Liepāja, Libau auf Deutsch. Das Seltsame daran ist, dass es diesen Namen im Französischen nicht gibt. Die sogenannte Grande Nation hat das anders entschieden. Die Letten müssen Idioten sein, wenn sie die Namen ihrer Städte nicht richtig buchstabieren können, aber lassen wir das.
Letter from Wasselonne of August 13th, 1921, for Libau in Latvia where the mail arrives on August 17th, 1921. The letter was sent from Wasselonne and returned, why? The arrival stamp indicates LEEPAJA, Latvian name for Liepāja, Libau in German. What is strange is that this name does not exist in French. The so-called Great Nation has decided otherwise. Latvians must be idiots if they don't know how to spell the names of their cities, but never mind.
Document généré en 0.04 seconde