Cette carte postale a été envoyée en août 1936, de Strasbourg à Willer-sur-Thur dans le Haut-Rhin.
La carte montre la Place Broglie et le Théâtre, mais mon attention principale est le tramway.
Dans ma jeunesse, je connaissais encore les routes pavées et les rails du tramway, qui, bien sûr, ne circulait plus.
Il n'était plus rentable, donc on l'a arrêté, et maintenant, d'un seul coup, tout marche.
Certains ont du se faire un bon pactole!
Voici l'histoire du tramway de Strasbourg.
<<< Ancien tramway >>> <<< Nouveau tramway >>>
Diese Postkarte wurde im August 1936 von Straßburg nach Willer-sur-Thur am Oberrhein verschickt.
Die Karte zeigt den Broglie-Platz und das Theater, aber mein Hauptaugenmerk liegt auf der Straßenbahn.
In meiner Jugend kannte ich noch die gepflasterten Straßen und Schienen der Straßenbahn, die natürlich nicht mehr fuhr.
Es war nicht mehr rentabel, also hat man es gestoppt, und jetzt funktioniert plötzlich alles.
Einige müssen eine Menge Geld verdient haben!
Dies ist die Geschichte der Straßenbahn von Straßburg.
<<< Alte Straßenbahn >>> <<< Neue Straßenbahn >>>
This postcard was sent in August 1936, from Strasbourg to Willer-sur-Thur in the Upper Rhine.
The map shows the Place Broglie and the Theatre, but my main attention is the tramway.
In my youth, I still knew the paved roads and rails of the tramway, which of course no longer ran.
It was no longer profitable, so they stopped it, and now, all of a sudden, everything works.
Some of them must have made a lot of money!
This is the story of the Strasbourg tramway.
<<< Old tramway >>> <<< New tramway >>>
Merci Harald pour l'historique du tramway et pour cette vue de la Place Broglie, j'affectionne ces cartes d'antan
Que la force soit avec toi !!!
Document généré en 0.06 seconde