Bande pour journal de Monaco dont on peut difficilement lire l'oblitération, mais il me semble que c'est le 6 avril 1897.
Je pense que ça peut correspondre, et qu'il s'agit de l'entier postal S 5 du catalogue Michel de 1893, le 1 centime olive, sans lignes de séparations et sans date d'impression.
Le journal (et sa bande) est envoyé au Golfe Juan près de Grasse, et je pense que c'est à cause de ça qu'il y a un complément d'affranchissement d'un centime.
Zeitungsstreifband aus Monaco, dessen Stempel schwer zu lesen ist, aber es scheint mir, daß es sich um den 6. April 1897 handelt.
Ich denke, daß es stimmen könnte, und daß es sich um die Ganzsache S 5 des Michel-Katalogs von 1893, den 1 centime oliv, ohne Trennungslinien und ohne Druckdatum handelt.
Die Zeitung (und ihr Streifen) wird nach Golfe Juan in der Nähe von Grasse geschickt, und ich glaube, deshalb gibt es ein zusätzliches Porto von einem centime.
Newspaper wrapper from Monaco, whose cancellation is difficult to read, but it seems to me that it is April 6th, 1897.
I think that it can correspond, and that it is the postal stationary S 5 of the Michel catalogue of 1893, the 1 centime olive, without separation lines and without printing date.
The newspaper (and its strip) is sent to Golfe Juan near Grasse, and I think that's why there's an extra postage of one centime.
Salut Harald
Je ne vais pas rentrer dans l'histoire de la principauté de Monaco et des divers traités signé avec la France se serait trop long.
Donc en ce qui concerne le tarif, il s'agit du tarif intérieur français du 1er juin 1895 concernant l'envoi de journaux où périodiques au tarif du rayon général fixé à 2c au 1er échelon de poids.
Voilà pour l'information tarifaire issue du Catalogue Maury, Cérès et Dallay 2009.
Ich werde nicht auf die Geschichte des Fürstentums Monaco eingehen, und die verschiedenen mit Frankreich unterzeichneten Verträge hätten zu lange gedauert.
Was den Tarif anbelangt, so handelt es sich um den französischen Inlandstarif vom 1. Juni 1895 für den Versand von Zeitungen oder Zeitschriften zu dem allgemeinen Radius-Tarif, der auf 2c bis zur 1. Stufe.
So viel zu den Tarifinformationen aus dem Katalog Maury, Cérès und Dallay 2009.
I am not going to go into the history of the Principality of Monaco and the various treaties signed with France would have taken too long.
So as far as the tariff is concerned, we are talking about the French domestic tariff of June 1, 1895 concerning the sending of newspapers or periodicals at the general radius tariff set at 2c to the 1st weight step.
So much for the tariff information from the Catalogue Maury, Cérès and Dallay 2009.
Que la force soit avec toi !!!
Document généré en 0.06 seconde