Lettre de Madagascar du 1er août 1913 il me semble, pour Paris, et redirigé vers la Suisse avec cachet d'arrivée du 29 août.
Il y a au recto, en bas à gauche, un cachet ovale X I X .
À quoi correspond ce cachet? Cachet suisse? Qui pourrait m'expliquer? Merci pour vos réponses,
Brief aus Madagaskar vom 1. August 1913, wie mir scheint, für Paris, umgeleitet in die Schweiz, mit einem Ankunftsstempel vom 29. August.
Auf der Vorderseite, unten links, befindet sich ein ovaler Stempel X I X .
Was bedeutet dieser Stempel? Schweizer Stempel? Wer kann mir das erklären? Vielen Dank für Ihre Antworten,
Letter from Madagascar dated August 1st, 1913, it seems to me, for Paris, and redirected to Switzerland with an arrival stamp of August 29th.
There is on the front, bottom left, an oval stamp X I X .
What does this stamp correspond to? Swiss stamp? Who can explain it to me? Thank you for your answers,
Salut Harald,
il s'agit d'une marque ovale de facteur avec chiffre romain utilisé depuis 1901, c'est une marque française.
Que la force soit avec toi !!!
Quelle est la raison pour l'utilisation de ce cachet.
D'avance merci pour la réponse,
F. Guyoammard
Salut Harald, bonjour Mr Guyomard,
A l'origine, les indicatifs de facteurs furent crée pour les facteurs de la Petite Poste de Paris en 1760, il s'agissait d'un cachet individuel qui permettait d'identifier le responsable de la levée ou de la distribution.
A partir de 1849, il a pour rôle d'identifier une distribution en cours de tournée avant le retour du facteur au bureau.
Le chiffre du haut indique le bureau d'attache et celui du bas l'indicatif du facteur.
Dans le cas qui nous intéresse, ce cachet a été apposé par le facteur du bureau de distribution pour marquer une trace de recherche de destinataire. Comme nous le montre ce courrier destiné à l'origine pour Paris et redirigé sur la nouvelle adresse en Suisse.
Ursprünglich wurden die Bezeichner der Briefträger 1760 für die Postboten der Petite Poste de Paris geschaffen, es war ein individueller Stempel, der die für die Sammlung oder Verteilung verantwortliche Person identifizierte.
Ab 1849 bestand seine Aufgabe darin, eine Verteilung während einer Runde zu ermitteln, bevor der Postbote ins Büro zurückkehrte.
Die obere Zahl gibt das Heimbüro an, die untere das Rufzeichen des Postboten.
In diesem Fall wurde dieser Stempel vom Postboten im Verteilungsbüro angebracht, um eine Spur der Suche nach einem Empfänger zu markieren. Wie wir aus diesem ursprünglich für Paris bestimmten und an die neue Adresse in der Schweiz weitergeleiteten Brief ersehen können.
Originally, the postman's designators were created for the postmen of the Petite Poste de Paris in 1760, it was an individual stamp that identified the person responsible for collection or distribution.
From 1849 onwards, its role was to identify a distribution during a round before the postman returned to the office.
The top number indicates the home office and the bottom one the postman's call sign.
In this case, this stamp was affixed by the postman at the distribution office to mark a trace of the search for a recipient. As we can see from this letter originally destined for Paris and redirected to the new address in Switzerland.
Que la force soit avec toi !!!
Document généré en 0.05 seconde