Aérogramme du Munson Mission Hospital de Satara dans l'état de Maharashtra pour Caro dans le Michigan.
Le cachet de départ n'est pas lisible, mais l'aérogramme a été écrit le 28 mars 1966.
La date du 12 avril 1966 pourrait être la date d'arrivée, bien que ça me semble un peu long.
C'est peut être la date d'archivage?
Aerogramm vom Munson Mission Hospital in Satara, im Staate Maharashtra, nach Caro in Michigan.
Der Abreisestempel ist nicht lesbar, aber das Aerogramm wurde am 28. März 1966 geschrieben.
Das Datum des 12. April 1966 könnte das Ankunftsdatum sein, obwohl es mir etwas lang erscheint.
Könnte das der Tag sein, an dem es zu den Akten gelegt wurde?
Aerogram from the Munson Mission Hospital in Satara, Maharashtra State to Caro, Michigan.
The departure stamp is not legible, but the aerogram was written on March 28th, 1966.
The date of April 12th, 1966 could be the arrival date, although it seems a bit long.
Could that be the filing date?
Lieber Herr Zierock,
die Laufzeit zwischen Schreiben und aus dem Briefkasten nehmen erscheint mir noch im normalen Bereich. Zu welchem Zeitpunkt die Frau Lohla den Datumsstempel abgeschlagen hat, wissen wir natürlich nicht. Der Datumstempel erscheint mir jedenfalls ein zeittypisches Produkt des Schreibwarenhandels zu sein.
le délai entre l'écriture et la sortie de la boîte aux lettres me semble encore être dans la fourchette normale. Nous ne savons bien sûr pas à quelle heure Mme Lohla a appliqué le timbre dateur. En tout cas, le timbre dateur me semble être un produit typique du commerce de la papeterie.
the time between writing and taking it out of the mailbox still seems to me to be within the normal range. We do not know at what time Mrs Lohla cut the date stamp, of course. In any case, the date stamp seems to me to be a typical product of the stationery trade.
Mit freundlichen Grüßen / With kind regards
Christian Sperber
Document généré en 0.04 seconde