Enveloppe philatélique, car ce n'est même pas une lettre, avec les timbre Hindenburg, surchargés "Lothringen" et oblitérés du 25 août 1940.
Je ne savais pas que Dabo avait un bureau de Poste.
Je m'adresse directement à Sébastien, notre membre, issu du cru de la région de Sarrebourg.
Ce n'est pas une pique, une de ces idioties entre Alsaciens et Mosellans qui est souvent déplacée.
Est-ce qu'il existe une histoire postale du Dabo? Il serait bien si tu pouvais nous renseigner.
Philatelistischer Brief, da es sich nicht einmal um einen Brief handelt, mit dem Aufdruck "Lothringen" auf gestempelten Hindenburg-Briefmarken vom 25. August 1940.
Ich wusste nicht, dass Dabo ein Postamt hat.
Ich wende mich direkt an Sebastien, unser Mitglied aus der Region Sarrebourg.
Es ist kein Witz, eines dieser dummen Dinge zwischen Elsässern und Mosellanern, die oft fehl am Platz sind.
Gibt es eine Postgeschichte von Dabo? Es wäre schön, wenn Du uns diese erläutern könntest.
Philatelic cover, as it is not even a letter, with the overprinted "Lothringen" and cancelled Hindenburg stamps of August 25th, 1940.
I didn't know Dabo had a post office.
I am addressing myself directly to Sebastian, our member, from the Sarrebourg region.
It is not a spade, one of those silly things between Alsatians and Mosellans that is often out of place.
Is there a postal history of Dabo? It would be nice if you could tell us.
Amitiés,
Harald
Salut Harald,
Un bureau de poste à Dabo ?
Mais bien sur, depuis janvier 1867, avec au départ un timbre à date pointillé au type 22 et la griffe d'annulation GC4777 !
Et le bureau de poste existe toujours et encore, plus de 150 ans après !
Je dénombre 25 timbres à date et 4 flammes différentes. Et suis intéressé par tout courrier de Dabo d'avant 1900. Avis aux lecteurs du forum ...
Ci-joint quelques oblitérations pour illustrer mes propos...
Je n'ai pas le temps en ce moment (gestion de la crise économique liée au p... de virus) mais je réaliserai a l'occasion un article pour le T.U. de la SPAL sur le bureau de Dabo. A suivre donc ...
Ein Postamt in Dabo?
Aber natürlich, seit Januar 1867, zunächst mit einem gepunkteten Datumsstempel Typ 22 und der Sonderstempel GC4777!
Und das Postamt existiert noch immer, mehr als 150 Jahre später!
Ich zähle 25 Datumsstempel und 4 verschiedene Werbestempel. Und ich interessiere mich für jede Dabo-Post aus der Zeit vor 1900. Hinweis für die Leser des Forums ...
Hier sind einige Stempel, um meine Worte zu illustrieren ...
Ich habe im Moment keine Zeit (Management der Wirtschaftskrise im Zusammenhang mit dem Virus), aber ich werde einen Artikel für die T.U. der SPAL über das Postamt vom Dabo schreiben. Also weiter zu verfolgen ...
A post office in Dabo?
But of course, since January 1867, initially with a dotted date stamp type 22 and the cancellation claw GC4777!
And the post office still exists, more than 150 years later!
I count 25 date stamps and 4 different flames. And I'm interested in any Dabo mail from before 1900. Notice to the readers of the forum ...
Here are some cancellations to illustrate my words ...
I don't have time at the moment (management of the economic crisis linked to the virus) but I will write an article for the T.U. of the SPAL on Dabo's desk. To be continued …
Sébastien Strubel
Lettre oblitérée DABO le 30 octobre 1939 pour Beringen (SH), affranchie à 2f25 Cézanne (421)- Tarif du 01 décembre 1938 au 31 décembre 1939.
Le cachet de contrôle FA provient de la commission de Metz.
Cette commission a utilisé 4 cachets, FA 76 à FA 79 ainsi qu’un cachet administratif du type « déesse assise », ce dernier se trouve a cheval sur la bande de fermeture jusqu’en novembre 1939 où sur cartes postales jusqu’en février 1940.
Le FA 76 a été vu uniquement en noir de septembre 1939 à mars 1940.
En un premier temps les commissions de Metz ont utilisées des bandes de fermeture neutre sur la quelle est apposé un cachet rectangulaire de 90 x 16 mm en caoutchouc avec la mention « Contrôle Postal Militaire ».
La frappe est généralement en noir, ici une teinte de violet qui n’est utilisée qu’en octobre 1939.
Brief, abgestempelt DABO 30. Oktober 1939 für Beringen (SH), frankiert mit 2f25 Cézanne (421) - Tarif vom 01. Dezember 1938 bis 31. Dezember 1939.
Der FA-Kontrollstempel kommt von der Kommission in Metz.
Diese Kommission benutzte 4 Stempel, FA 76 bis FA 79 sowie eine Verwaltungsmarke vom Typ "sitzende Göttin", letztere bis November 1939 über dem Schlussband oder bis Februar 1940 auf Postkarten.
Die FA 76 wurde nur von September 1939 bis März 1940 in Schwarz gesehen.
Zunächst verwendeten die Metzer Kommissionen neutrale Verschlussstreifen, auf denen ein rechteckiger Gummistempel im Format 90 x 16 mm mit der Aufschrift "Contrôle Postal Militaire" angebracht wurde.
Der Stempel ist im Allgemeinen schwarz, hier ein Violett-Ton, der erst im Oktober 1939 verwendet wurde.
Letter postmarked DABO October 30th, 1939, for Beringen (SH), franked at 2f25 Cézanne (421) - Tariff from December 1st, 1938, to December 31th, 1939.
The FA control stamp comes from the Metz commission.
This commission used 4 stamps FA 76 to FA 79 as well as an administrative stamp of the type "seated goddess", the latter straddling the closing band until November 1939 or on postcards until February 1940.
The FA 76 was only seen in black from September 1939 to March 1940.
Initially the Metz commissions used neutral closing strips on which a rectangular 90 x 16 mm rubber stamp with the words "Contrôle Postal Militaire" was affixed.
The stamp is generally in black, here a shade of purple which was only used in October 1939.
Document généré en 0.05 seconde