Carte postale avec vue de "La mouna", la distribution de vivre.
La carte a été écrite à Tanger le 15 avril 1903 et envoyée le 16 avril pour Vouvray.
La carte arrive à Vouvray le 20 avril, est redirigée sur Tours le même jour, pour finalement être distribuée à Biarritz le 21 avril.
La carte est affranchie d'un timbre de Gibraltar, surchargé Morocco Agencies.
Je sais que pour Gibraltar il existait l'oblitération A 26 ou - G -, par contre je ne sais pas si Tanger avait un cachet.
L'oblitération sur le timbre n'est malheureusement pas lisible.
La carte a été envoyée comme un imprimé.
Postkarte mit einer Ansicht von "La mouna", der Verteilung der Lebensmittel.
Die Karte wurde am 15. April 1903 in Tanger geschrieben und am 16. April für Vouvray verschickt.
Die Karte kommt am 20. April in Vouvray an, wird am selben Tag nach Tours umgeleitet und schließlich am 21. April in Biarritz verteilt.
Die Karte ist mit einer Briefmarke aus Gibraltar versehen, überdruckt Morocco Agencies.
Ich weiß, dass es für Gibraltar den Stempel A 26 oder - G - gab, andererseits weiß ich nicht, ob Tanger einen Stempel hatte.
Der Stempel auf der Briefmarke ist leider nicht lesbar.
Die Karte wurde als Drucksache verschickt.
Postcard with a view of "La mouna", the distribution of living.
The card was written in Tangier on April 15th, 1903, and sent on April 16th for Vouvray.
The card arrives in Vouvray on April 20th, is redirected to Tours on the same day, and is finally distributed in Biarritz on April 21th.
The card is stamped with a Gibraltar stamp, overprinted Morocco Agencies.
I know that for Gibraltar there was the cancellation A 26 or - G -, on the other hand I don't know if Tangier had a stamp.
The cancellation on the stamp is unfortunately not legible.
The card was sent as a printed matter.
Salut Harald,
Le plaisir du timbre classique, je kiffe grave. Alors en ce qui concerne le cachet présent sur ta carte, il s’agit d’un cachet « Duplex » comme on dit, mais tu verras mieux avec une image :
Die Freude an den klassischen Briefmarken liebe ich. Was den Stempel auf Ihrer Karte betrifft, so handelt es sich um einen "Duplex"-Stempel, wie man sagt, aber Du wirst es mit einem Bild besser sehen:
The pleasure of the classic timbre, I love it. So as far as the stamp on your card is concerned, it's a "Duplex" stamp as they say, but you'll see better with a picture:
Concernant la surcharge « Morocco Agencies », avec le retour de Gibraltar à la livre sterling en 1898, il était devenu nécessaire de fournir une solution distincte pour les Agences marocaines qui ont continué d’utiliser la monnaie espagnole. Les premiers timbres surchargés furent émis en Juin 1898.
Was den Aufdruck für die marokkanischen Agenturen betrifft, so war es mit der Rückkehr Gibraltars zum Pfund Sterling im Jahr 1898 notwendig geworden, eine separate Lösung für die marokkanischen Agenturen zu finden, die weiterhin die spanische Währung verwendeten. Die ersten überdruckten Briefmarken wurden im Juni 1898 herausgegeben.
Regarding the Morocco Agencies surcharge, with Gibraltar's return to the pound sterling in 1898, it had become necessary to provide a separate solution for the Moroccan Agencies, which continued to use Spanish currency. The first overloaded stamps were issued in June 1898.
Comme tu peux le voir, il existe 2 type de surcharge : une courte et une plus longue au niveau de l’espacement des lettres. Quand aux variétés, on les retrouve sur tous les timbres de la série de 1898-1900 :
Wie Du sehen kannst, gibt es 2 Arten von Aufdrucken: einen kurzen und einen längeren, was den Buchstabenabstand betrifft. Was die Abarten betrifft, so sind sie auf allen Briefmarken der Serien 1898-1900 zu finden:
As you can see, there are 2 types of surcharge: a short one and a longer one in terms of letter spacing. As for the varieties, they can be found on all the stamps of the 1898-1900 series:
Voilà pour les infos supplémentaires.
Soviel zu zusätzlichen Informationen.
So much for additional information.
Jean-Luc
Document généré en 0.05 seconde