Bonjour Harald,
n'ayant pas de catalogue assez récent, j'aimerais savoir si cette variété est connue.
Il s'agit du timbre Yv. 2467 "La coutellerie Thiers" dont le 1 du 1,90 est noir.
da ich keinen aktuellen Katalog habe, würde ich gerne wissen, ob diese Abart bekannt ist.
Es handelt sich um die Briefmarke Yv. 2467 "La coutellerie Thiers", von der die 1 der 1,90 schwarz ist.
not having a recent catalogue, I would like to know if this variety is known.
It is about the stamp Yv. 2467 "La coutellerie Thiers" of which the 1 of the 1,90 is black.
Jean.
Salut Harald,
il s'agit ici d'une variété mineure qui rentre dans la catégorie des impressions défectueuses maculées dues à un mauvais essuyage de la matrice d'impression.
En effet de la couleur noire utilisée pour l'impression de la légende "République Française" s'est glissée dans le sillon de la valeur 1, occasionnant une impression maculée du chiffre.
Pour avoir regardé plusieurs exemplaires, il semble que ce problème soit constant.
Je viens de regarder sur le Catalogue Spink/Maury 2020-2021 et celle-ci n'est pas répertoriée.
Hierbei handelt es sich um eine kleinere Abart, die in die Kategorie der fehlerhaften verschmierten Drucke aufgrund schlechter Wischbarkeit der Druckmatrix fällt.
Tatsächlich rutschte die schwarze Farbe, die für den Druck der Legende "République Française" verwendet wurde, in die Rille des Wertes 1 und verursachte einen verschmierten Druck der Figur.
Wenn man sich mehrere Exemplare anschaut, scheint dieses Problem konstant zu sein.
Ich habe mir gerade den Katalog Spink/Maury 2020-2021 angesehen und dieser ist nicht aufgeführt.
This is a minor variety that falls into the category of defective smeared prints due to poor wiping of the print matrix.
Indeed, the black colour used for the printing of the legend "République Française" slipped into the groove of the value 1, causing a smeared printing of the figure.
Having looked at several copies, it seems that this problem is constant.
I just looked on the Spink/Maury 2020-2021 Catalogue and this one is not listed.
Que la force soit avec toi !!!
Merci Jean-Luc pour ta réponse, c'est sur toute la planche.
Vielen Dank für Deine Antwort Jean-Luc, es ist auf dem ganzen Bogen.
Thank you Jean-Luc for your answer, it's all over the sheet.
Jean.
Salut Jean,
On ne peut savoir combien de feuilles ont été imprimé avant un nouvelle essuyage de la matrice d'impression. D'où la variété mineure constante que l'on observe sur ce timbre et qui le rend commun.
Es ist nicht möglich, zu wissen, wie viele Bogen gedruckt wurden, bevor der Druckstempel wieder abgewischt wurde. Daher die konstante kleine Abart, die auf dieser Briefmarke zu sehen ist und die sie allgemein bekannt macht.
It is not possible to know how many sheets have been printed before the printing die is wiped again. Hence the constant minor variety that can be seen on this stamp and which makes it common.
Que la force soit avec toi !!!
Document généré en 0.05 seconde