J'ai repris cet article de l'ancien site pour ne pas le perdre.
Ich habe diesen Artikel von der alten Website übernommen, damit ich ihn nicht verliere.
I took this article from the old site so I wouldn't lose it.
Ile ROUAD
Appréciant particulièrement les timbres des ex-colonies françaises, j'ai eu l'opportunité d'acheter une collection interrompue en 1939 et contenant quelques pièces relativement intéressantes; parmi ces dernières un fragment de lettre affranchi avec les n°1, 2 et 3 de l'île Rouad. De cette île je ne connaissais guère que le nom, Encyclopédie et Web m'apprirent que sa superficie ne dépassait pas 20ha et que, située à 4km au sud-ouest de Tartous sur la côte syrienne, elle avait été occupée de 1915 à 1921 par les troupes françaises pour assister le Corps Expéditionnaire à destination de la Syrie.
Ne négligeant pas l'histoire mais, en cette circonstance, davantage intéressé par la philatélie, je fus surpris par le nombre d'articles consacrés aux trois timbres de mon fragment ; par contre, habitué aux '' certitudes '' de nos chers experts, je ne fus pas étonné par les propos contradictoires de ces dits articles: surcharges dans un sens uniquement, mais dans l'autre aussi évidemment ! un seul cachet utilisé, mais un deuxième parfois ! timbres depuis longtemps épuisés en avril ( date du cachet ) mais ré-approvisionnement demandé seulement en juillet de la même année par le gouverneur militaire de l'île !........autant de contradictions et d'invraisemblances qui m'incitèrent à envoyer un courrier à ce sujet à Timbres Magazine. La réponse, qui a été publiée dans le n°141 p.97, m'a déçu car elle n'était qu'un copier-coller de certains des articles déjà lus ; aussi j'en parlai à mon ami Harald Zierock qui, très réactif comme à son accoutumée, envoya un nouveau courrier à Timbres Magazine qui l'intégra dans le n°142 p.96, mais cette fois-ci sans commentaire. Je ne pouvais en rester là et fouillai à nouveau le Web ; bien m'en prit car j'y découvris une étude richement documentée et illustrée de Jacques Sénilh intitulée '' Histoire militaire et postale de l'occupation française de l'île Rouad de 1915 à 1921 '' dont je ne citerai ici qu'un très court extrait qui apporte peut-être, voire certainement, une réponse à notre questionnement: '' … cette surcharge a été appliquée avec plus ou moins de soins par le(s) matelot(s) chargé(s) de l'opération et elle devait faire apparaître des variétés, innocentes ou non : timbre surchargé tenant à non-surchargé, surcharge renversée ( de haut en bas )...... '', curieux n'est-ce pas ? Comble de l'ironie : il illustre son propos par la photocopie d'un devant de lettre affranchie avec nos timbres et adressée à Monsieur A. Nani, Directeur des Postes Egyptiennes à Port-Saïd, en date du 04/03/1916 ; quoi de plus normal que d'écrire à son supérieur hiérarchique ; pourquoi n'aurait-il pas récidivé le 06/04/1916, date de l'expédition de notre lettre au même A. Nani ?!
Da ich besonders die Briefmarken der ehemaligen französischen Kolonien schätzte, hatte ich die Gelegenheit, eine Sammlung zu kaufen, die 1939 unterbrochen wurde und einige relativ interessante Stücke enthielt; darunter ein Fragment eines Briefes, der mit der Nr. 1, 2 und 3 der Insel Rouad frankiert war. Von dieser Insel kannte ich nur den Namen, Enzyklopädie und Web teilten mir mit, dass ihre Fläche 20 ha nicht überschritt und dass sie 4 km südwestlich von Tartus an der syrischen Küste gelegen, von 1915 bis 1921 von französischen Truppen zur Unterstützung des Expeditionskorps nach Syrien besetzt war.
Da ich die Geschichte nicht vernachlässigt habe, sondern mich unter diesen Umständen mehr für die Philatelie interessierte, war ich überrascht von der Anzahl der Artikel, die den drei Briefmarken meines Fragments gewidmet waren; andererseits war ich, an die "Gewissheiten" unserer lieben Experten gewöhnt, nicht überrascht von den widersprüchlichen Aussagen dieser Artikel: Überladungen nur in einer Richtung, aber in der anderen auch offensichtlich! Es wurde nur eine Briefmarke verwendet, manchmal aber auch eine zweite ! Briefmarken, die im April (Datum des Stempels) längst vergriffen waren, aber eine Wiederauffüllung, die erst im Juli desselben Jahres vom Militärgouverneur der Insel beantragt wurde !.............so viele Widersprüche und Unwahrscheinlichkeiten, die mich dazu veranlassten, einen Brief zu diesem Thema an Timbres Magazine zu schicken. Die Antwort, die in Nr. 141 S. 97 veröffentlicht wurde, enttäuschte mich, weil es sich nur um eine Copy-Paste von einigen bereits gelesenen Artikeln handelte; so sprach ich darüber mit meinem Freund Harald Zierock, der, wie üblich sehr reaktiv, einen neuen Brief an Timbres Magazine schickte, der ihn in Nr. 142 S. 96 integrierte, diesmal jedoch ohne Kommentar. Ich konnte dort nicht stehen bleiben und suchte noch einmal im Internet; ich war sehr erfreut, denn ich entdeckte eine reich dokumentierte und illustrierte Studie von Jacques Sénilh mit dem Titel ''Histoire militaire et postale de l'occupation française de l'île Rouad de 1915 à 1921 '', von der ich hier nur einen sehr kurzen Auszug zitiere, der vielleicht, ja sogar sicher eine Antwort auf unsere Fragestellung liefert: ... diese Überlastung wurde mit mehr oder weniger Sorgfalt von dem/den für die Operation verantwortlichen Matrosen angewandt, und sie sollte Sorten zeigen, unschuldig oder nicht: überladenes Briefmarkenhalten bis nicht überlastet, überlastet umgekehrt (von oben nach unten). ..... '', merkwürdig, nicht wahr? Ironischerweise illustriert er seinen Standpunkt mit einer Fotokopie eines an Herrn A. adressierten und mit unseren Briefmarken abgestempelten Briefes. Nani, Direktor des ägyptischen Postamtes in Port Said, datiert vom 04.03.1916; was könnte normaler sein, als seinem hierarchischen Vorgesetzten zu schreiben; warum hätte er es nicht am 06.04.1916, dem Absendedatum unseres Briefes an denselben A. Nani, wieder getan?
Appreciating particularly the stamps of the former French colonies, I had the opportunity to buy a collection interrupted in 1939 and containing some relatively interesting pieces; among these a fragment of a letter franked with the n°1, 2 and 3 of the Rouad Island. From this island I knew only the name, Encyclopedia and Web informed me that its surface did not exceed 20ha and that, located 4km southwest of Tartous on the Syrian coast, it had been occupied from 1915 to 1921 by French troops to assist the Expeditionary Corps to Syria.
Not neglecting history but, in this circumstance, more interested in philately, I was surprised by the number of articles devoted to the three stamps of my fragment; on the other hand, accustomed to the "certainties" of our dear experts, I was not surprised by the contradictory statements of these articles: overloads in one direction only, but in the other also obviously! Only one stamp was used, but sometimes a second one ! stamps long since out of stock in April (date of the stamp) but a restocking requested only in July of the same year by the military governor of the island !................so many contradictions and implausibilities which incited me to send a letter on this subject to Timbres Magazine. The answer, which was published in n°141 p.97, disappointed me because it was only a copy-paste of some of the articles already read; so I spoke about it to my friend Harald Zierock who, very reactive as usual, sent a new letter to Timbres Magazine which integrated it in n°142 p.96, but this time without comment. I could not stop there and searched the Web again; I was very pleased because I discovered a richly documented and illustrated study by Jacques Sénilh entitled '' Histoire militaire et postale de l'occupation française de l'île Rouad de 1915 à 1921 '' of which I will only quote here a very short extract which perhaps, even certainly, provides an answer to our questioning: ... this overload was applied with more or less care by the sailor(s) in charge of the operation and it was supposed to show varieties, innocent or not: overloaded stamp holding to non-overloaded, overloaded reversed (from top to bottom). ..... '', curious, isn't it? Ironically, he illustrates his point with a photocopy of a letter addressed to Mr. A and stamped with our stamps. Nani, Director of the Egyptian Post Office in Port Said, dated 04/03/1916; what could be more normal than to write to his hierarchical superior; why would he not have done it again on 06/04/1916, the date of dispatch of our letter to the same A. Nani?!
Pas particulièrement attaché au fait que ce fragment soit un '' vrai '' ou un '' faux '', peu importe sa cote puisqu'il n'est pas à vendre, je retiendrai simplement de cette pérégrination philatélique que mes amis collectionneurs et moi-même avons bien choisi l'objet de notre passion car il est fait davantage d'interrogations que de certitudes. Si vous avez l'esprit curieux, si vous n'acceptez jamais les vérités toutes faites, collectionnez les timbres des ex-colonies françaises, vous y trouverez des surcharges à l'endroit, à l'envers, obliques, déformées.... même des timbres dessinés et lithographiés par un militaire en fonction ( cf, le n°1 de Nouvelle-Calédonie ). De quoi vous faire tourner la tête, mais cela est une autre histoire.
Nicht sonderlich daran interessiert, dass es sich bei diesem Fragment um ein "wahres" oder "falsches" Fragment handelt, unabhängig von seinem Wert, da es nicht verkäuflich ist, werde ich von dieser philatelistischen Wanderung einfach behalten, dass meine Sammlerfreunde und ich das Objekt unserer Leidenschaft gewählt haben, weil es aus mehr Fragen als Gewissheiten besteht. Wenn Sie neugierig sind, wenn Sie nie vorgefertigte Wahrheiten akzeptieren, sammeln Sie die Briefmarken der ehemaligen französischen Kolonien, Sie werden Überdrucke finden, auf dem Kopf stehend, schräg, verzerrt .... sogar Briefmarken, die von einem dienenden Soldaten gezeichnet und lithographiert wurden (vgl. die Nr. 1 von Neukaledonien). Genug, um einem den Kopf zu verdrehen, aber das ist eine andere Geschichte.
Not particularly attached to the fact that this fragment is a "true" or a "false", whatever its value since it is not for sale, I will simply retain from this philatelic peregrination that my collector friends and myself have chosen the object of our passion because it is made of more questions than certainties. If you have a curious mind, if you never accept ready-made truths, collect the stamps of the former French colonies, you will find overprints, upside down, oblique, distorted .... even stamps drawn and lithographed by a serving soldier (cf, the No. 1 of New Caledonia). Enough to make your head spin, but that's another story.
Découverte dans une vente sur offre.
ILE ROUAD : extrait de la 262ème Vente sur Offres de PHILATEL.
- timbres n°2 et 3 de l'île Rouad
- 1 lettre avec n°2 à destination de Port-Saïd datée du 22/03/1918
Ces extraits viennent corroborer, voire renforcer, mes suppositions concernant à la fois les surcharges et les dates ; comme quoi les certitudes des experts..... Merci Philatel.
Entdeckt in einem Verkaufsangebot.
ILE ROUAD: Auszug aus dem 262. Verkauf von PHILATEL-Angeboten.
- Briefmarken Nr. 2 und 3 der Insel Rouad
- 1 Brief mit Nr. 2 an Port-Saïd vom 22.03.1918
Diese Auszüge bestätigen, wenn nicht gar bestärken, meine Vermutungen sowohl hinsichtlich der Überlastungen als auch der Daten; dass die Gewissheiten der Experten... Vielen Dank Philatel.
Discovered in a sales offer.
ILE ROUAD: Extract from the 262nd sale of PHILATEL offers.
- Stamps no. 2 and 3 of Rouad Island
- 1 letter with no. 2 to Port-Saïd dated 22.03.1918
These excerpts confirm, if not reinforce, my assumptions about both the congestion and the data; that the certainties of the experts... Thank you Philatel.
Ile Rouad : 3ème épisode
Encore un exemple qui semble confirmer ce que je supposais, aussi bien en ce qui concerne la surcharge ( inversée et peu soignée ) que la date d'expédition de la lettre ( 06/04/1916 ). Straphil, vente sur offre n°104, lot 7749 ( expertisé par Calves ). Cela est rassurant d'avoir l'impression que l'on a parfois raison.
Ile Rouad : 3. Kapitel
Ein weiteres Beispiel, das zu bestätigen scheint, was ich angenommen habe, sowohl hinsichtlich der Überlastung (umgekehrt und unvorsichtig) als auch hinsichtlich des Absendedatums des Briefes (06.04.1916). Straphil, Verkauf im Angebot Nr. 104, Lot 7749 ( von Kälbern geschätzt ). Es ist beruhigend, den Eindruck zu haben, dass man manchmal Recht hat.
Ile Rouad : 3rd episode
Another example that seems to confirm what I assumed, both in terms of the overload (reversed and careless) and the date of dispatch of the letter (06/04/1916). Straphil, sale on offer n°104, lot 7749 ( appraised by Calves ). It is reassuring to have the impression that one is sometimes right.
Gilles Toussaint
Document généré en 0.04 seconde