Lettre en poste aérienne de Rome pour un sculpteur à Strasbourg-Neudorf.
Autrefois on pouvait encore l'appeler "nouvelle ville", traduction de Neudorf, mais actuellement, n'en parlons pas.
La lettre part de Rome le 2 janvier 1932 et arrive le 4 janvier à Milan. C'est lent pour un avion!
Ensuite il y a un cachet ambulant Milano - Chiasso du 4 janvier. Les deux villes sont distantes de 50 km environ.
Suit un cachet ferroviaire Bâle - Luxembourg, également du 4 janvier.
On ne sait pas comment la lettre arrive de Chiasso à Bâle.
Finalement il y a le cachet d'arrivée de Strasbourg le même jour.
Prenons le train, il est plus rapide que l'avion!
Luftpostbrief aus Rom für einen Bildhauer in Strasbourg-Neudorf.
Früher könnte man es immer noch "neue Stadt" nennen, so die Übersetzung von Neudorf, aber heute wollen wir nicht mehr darüber reden.
Der Brief verlässt Rom am 2. Januar 1932 und trifft am 4. Januar in Mailand ein. Das ist langsam für ein Flugzeug!
Dann gibt es einen Reisestempel Milano - Chiasso vom 4. Januar. Die beiden Städte sind etwa 50 km voneinander entfernt.
Dann gibt es einen Eisenbahnstempel Basel - Luxemburg, ebenfalls vom 4. Januar.
Es ist nicht bekannt, wie der Brief von Chiasso nach Basel gelangt.
Schließlich gibt es noch den Ankunftsstempel aus Straßburg vom selben Tag.
Lasst uns den Zug nehmen, es ist schneller als mit dem Flugzeug!
Airmail letter from Rome for a sculptor in Strasbourg-Neudorf.
In the past it could still be called "new city", translation of Neudorf, but nowadays, let's not talk about it.
The letter leaves Rome on January 2nd, 1932, and arrives in Milan on January 4th. That's slow for an airplane!
Then there is a travelling stamp Milano - Chiasso of January 4th. The two cities are about 50 km apart.
Then there is a railway stamp Basel - Luxembourg, also of January 4th.
It is not known how the letter arrives from Chiasso to Basel.
Finally there is the arrival stamp from Strasbourg on the same day.
Let's take the train, it is faster than the plane!
Document généré en 0.04 seconde