Carte postale qui montre la grotte de Bétharram entre Pau et Lourdes.
La carte est affranchie de 5 centimes, alors que le tarif, si je me base sur la date d'arrivée de 26 juillet 1908, était de 10 centimes.
La carte est donc logiquement taxée du double de son manque d'affranchissement.
Que signifie le cachet rond "XIV / 16"?
Postkarte, die die Höhle von Betharram zwischen Pau und Lourdes zeigt.
Die Karte ist mit 5 centimes befreit, während der Tarif, wenn ich mich auf das Ankunftsdatum vom 26. Juli 1908 beziehe, 10 centimes betrug.
Die Karte wird also logischerweise doppelt so hoch besteuert wie das fehlende Porto.
Was bedeutet der runde Stempel "XIV / 16"?
Postcard showing the cave of Betharram between Pau and Lourdes.
The card is stamped with 5 centimes, whereas the rate, if I base myself on the arrival date of July 26th, 1908, was 10 centimes.
The card is therefore logically taxed twice as much as the lack of postage.
What does the round stamp "XIV / 16" mean?
Salut Harald,
on découvre de bien beaux endroit pour un peu que l'on s'y intéresse. Concernant notre carte postale, on pourrait se demander le pourquoi de la taxation donc voici un petit descriptif :
En regardant le Maury 2009, on se rend compte que le tarif de la carte postale de 1900 au 1er janvier 1917 est de 10c et pour une carte postale 5 mots à 5c.
Sur cette carte à première vue, l'expéditeur a écrit " En voyage/Amitiés/signature" donc cela fait 4 mots d'où l'affranchissement à 5c sur le verso de la carte.
Au passage, la Convention de Rome de 1906 applicable au 1er Octobre 1907, nous apprend que les cartes postales peuvent être affranchies au verso et contenir de la correspondance dans la moitié gauche du recto. ( voir " Conditionnement, traitement et taxation de la carte postale dans le régime générale international 1876-1921 de GUY PRUGNON de l'Académie Européenne de Philatélie, de l'Académie de Philatélie- Editions Timbropresse").
Donc en ce qui concerne notre carte, ce n'est pas l'affranchissement au verso qui entraîne la taxation de la carte.
En fait, il s'agit de la correction que l'expéditeur a réalisé sur l'adresse du destinataire "138" et qui déborde sur la partie gauche réservé au texte qui entraîne la taxation au double de l'insuffisance soit 5c x 2 d'où le timbre taxe à 10 c et l'apposition du triangle "T".
En ce qui concerne le cachet dont tu demandes des informations, il s'agit d'une marque circulaire de facteur avec chiffre romain, trait et chiffre utilisé à partir de 1901. C'est le cachet du facteur qui a taxé la carte à savoir "XIV" pour "PARIS XIV" et "16" étant l'indicatif du facteur.
Voilà mon cher Harald, j'espère avoir été complet.
man entdeck einige schöne Orte, wenn man sich ein wenig interessieren. Was unsere Postkarte betrifft, so könnten wir uns die Frage nach dem Grund für die Besteuerung stellen, daher hier eine kleine Beschreibung:
Wenn wir uns den Maury 2009 ansehen, stellen wir fest, dass der Preis für eine Postkarte von 1900 bis zum 1. Januar 1917 10c und für eine 5-Wort-Postkarte 5c beträgt.
Auf dieser Karte hat der Absender auf den ersten Blick "En voyage/Amitiés/signature" geschrieben, so dass 4 Wörter entstehen, daher das Porto mit 5c auf der Rückseite der Karte.
Übrigens sagt uns das am 1. Oktober 1907 geltende Abkommen von Rom von 1906, dass Postkarten auf der Rückseite frankiert werden können und in der linken Hälfte der Vorderseite Korrespondenz enthalten (siehe "Konditionierung, Behandlung und Besteuerung der Postkarte im allgemeinen internationalen Regime 1876-1921 von GUY PRUGNON der Europäischen Akademie der Philatelie, der Akademie der Philatelie - Editions Timbropresse").
Was unsere Karte betrifft, so ist es also nicht das Porto auf der Rückseite, das zur Besteuerung der Karte führt.
Tatsächlich ist es die Korrektur, die der Absender an der Adresse des Empfängers "138" vorgenommen hat und die im linken, für den Text reservierten Teil überläuft, die zur Besteuerung mit dem doppelten Unzulänglichkeitsfaktor führt, d.h. 5c x 2, daher der mit 10 c besteuerte Stempel und die Anbringung des Dreiecks "T".
Was den Stempel betrifft, für den Du Informationen anforderst, so handelt es sich um einen Rundstempel mit römischer Ziffer, Zeile und Nummer, der ab 1901 verwendet wurde. Es ist der Stempel des Postboten, der die Karte bersteuert hat, nämlich "XIV" für "PARIS XIV" und "16" für die Postleitzahl des Postboten.
Hier mein lieber Harald, hoffe ich, ich war vollständig.
you discover some beautiful places for a bit of interest. Concerning our postcard, we could ask ourselves the reason of the taxation so here is a small description:
Looking at the Maury 2009, we realize that the rate for a postcard from 1900 to January 1st 1917 is 10c and for a 5 word postcard 5c.
On this card at first sight, the sender wrote "En voyage/Amitiés/signature" so that makes 4 words, hence the postage at 5c on the back of the card.
By the way, the Convention of Rome of 1906 applicable on October 1st, 1907, tells us that postcards can be franked on the back and contain correspondence in the left half of the front (see "Conditioning, treatment and taxation of the postcard in the general international regime 1876-1921 of GUY PRUGNON of the European Academy of Philately, of the Academy of Philately - Timbropresse Editions").
So as far as our card is concerned, it is not the postage on the back that leads to the taxation of the card.
In fact, it is the correction that the sender has made on the recipient's address "138" and which overflows on the left part reserved for the text which leads to the taxation at double the insufficiency, i.e. 5c x 2, hence the stamp taxed at 10 c and the affixing of the triangle "T".
As regards the stamp for which you are requesting information, it is a circular postmark with a Roman numeral, line and number used from 1901 onwards. It is the postman's stamp which taxed the card, namely "XIV" for "PARIS XIV" and "16" being the postman's code.
Here is my dear Harald, I hope I have been complete.
Que la force soit avec toi !!!
Document généré en 0.04 seconde