Jolie carte postale qui a un aspect cuivré, qu'on ne voit pas bien sur le scan.
Je ne sais pas quel procédé a été utilisé.
Que représente-t-elle? Amor et Cupidon?
La carte a été envoyée le 7 juillet 1912 du calendrier Julien (20 juillet du calendrier Grégorien), de Varsovie pour une ville en Tchécoslovaquie que je n'arrive pas à identifier.
Schöne Postkarte mit einem kupferfarbenen Aussehen, das man auf dem Scan nicht gut erkennen kann.
Ich weiß nicht, welches Verfahren verwendet wurde.
Was stellt sie dar? Amor und Cupido?
Die Karte wurde am 7. Juli 1912 des Julianischen Kalenders (20. Juli des Gregorianischen Kalenders) aus Warschau in eine Stadt in der Tschechoslowakei verschickt, die ich nicht identifizieren kann.
Nice postcard with a coppery appearance that you can't see well on the scan.
I don't know what process was used.
What does it represent? Amor and Cupido?
The card was sent on July 7th, 1912, of the Julian calendar (July 20th, of the Gregorian calendar), from Warsaw to a city in Czechoslovakia that I can't identify.
Bonjour,
En juillet 1912, la Tchécoslovaquie n'existait pas : elle n'a été créée qu'à la fin de la première guerre mondiale.
Il semble que le destinataire de la carte habitait à Cestochova, une ville de Pologne.
Im Juli 1912 existierte die Tschechoslowakei noch nicht: sie wurde erst am Ende des Ersten Weltkriegs gegründet.
Es scheint, dass der Empfänger der Karte in Cestochova lebte, einer Stadt in Polen.
In July 1912, Czechoslovakia did not exist: it was only created at the end of the First World War.
It seems that the recipient of the card lived in Cestochova, a town in Poland.
Cordialement
Claude Marion
Il s’agit de la ville de Czestochowa, en Pologne.
Es handelt sich um die Stadt Czestochowa in Polen.
This is the city of Czestochowa in Poland.
Bernard
Document généré en 0.04 seconde