La dentelure, le piquage et le perçage font partie de l'abécédaire du philatéliste. Beaucoup de soi disant "grands philatélistes" ne saurons pas vous répondre parce qu'ils ont oublié, parce qu'ils sont déjà plusieurs niveaux au-dessus de vous. Tout ceci n'est pas vrai! Ils ne savent tout simplement pas mesurer une dentelure ou en identifier une. Ils ont l'argent pour acheter les grosses pièces sans avoir aucune notion de la philatélie. Un "grand philatéliste" connait toute ces techniques de dentelures, de papier, d'impressions etc.
Die Zähnung, Gestochen und Durchstich gehören zur Grundausstattung des Philatelisten. Viele so genannte "große Philatelisten" werden nicht wissen, wie sie Ihnen antworten sollen, weil sie es vergessen haben, weil sie bereits mehrere Ebenen über Ihnen stehen. All dies ist nicht wahr! Sie wissen einfach nicht, wie man eine Zähnung misst oder wie man sie identifiziert. Sie haben das Geld, um die großen Stücke ohne jegliche Ahnung von Philatelie zu haben. Ein "großer Philatelist" kennt all diese Techniken, Zähnungen-, Papier-, Drucktechniken, usw.
Perforation, stitching and piercing are part of the philatelist's primer. Many so-called "great philatelists" will not know how to answer you because they have forgotten, because they are already several levels above you. All this is not true! They simply don't know how to measure a perforation or how to identify one. They have the money to buy the big pieces without any notion of philately. A "great philatelist" knows all these techniques of perforations, paper, printing, etc.
Je vous mets quelques liens pour vous montrer les différences. Quand on voit, on comprend souvent mieux. Commençons par les piquages.
Ich stelle einige Links ein, um Ihnen die Unterschiede aufzuzeigen. Wenn man sieht, versteht man oft besser. Fangen wir mit dem Stechen an.
I'm putting some links to show you the differences. When you see, you often understand better. Let's start with the pricking.
<<< Piquages - Stechen - Pricking >>>
<<< Dentelures - Zähnungen - Perforations >>>
Ceci fait partie de la base d'un philatéliste. Si vous ne savez pas ça, vous ne savez rien du tout. C'est ce que l'on devrait apprendre aux philatélistes dans les clubs avant de parler de cote et d'expositions! Je sais bien que ça n'intéresse pas tout le monde car beaucoup pensent qu'il s'agit d'une spécialisation. Non, ce n'est pas ainsi et c'est toujours bon à savoir pour ne pas se faire avoir. Regardez bien dans les catalogues et lisez. Certains timbres n'existent qu'avec telle ou telle dentelure et pas avec une autre. Ouvrez l'œil et soyez vigilant.
Dies ist Teil der Grundlage eines Philatelisten. Wenn Sie das nicht wissen, wissen Sie gar nichts. Das sollte man den Briefmarkensammlern in den Clubs beibringen, bevor man über Bewertungen und Ausstellungen spricht! Ich weiß, dass nicht jeder daran interessiert ist, weil viele Leute denken, es sei eine Spezialisierung. Nein, so ist es nicht, und es ist immer gut zu wissen, damit man nicht getäuscht wird. Schauen Sie in die Kataloge und lesen Sie. Manche Briefmarken gibt es nur mit dieser oder jener Zahnung und nicht mit einer anderen. Halten Sie Ihre Augen offen und seien Sie wachsam.
This is part of the basis of a philatelist. If you don't know that, you don't know anything. That's what you should teach stamp collectors in clubs before talking about odds and exhibitions! I know that not everyone is interested in this because many people think it is a specialization. No, it's not like that and it's always good to know so you don't get fooled. Look in the catalogues and read. Some stamps only exist with this or that serration and not with another. Keep your eyes open and be alert.
Document généré en 0.04 seconde