Bonsoir Harald,
À partir de 1893, tous les timbres belges voient l'apparition d'une bandelette bilingue se tenant « NE PAS LIVRER LE DIMANCHE - NIET BESTELLEN OP ZONDAG ».
Enlevée, elle signifie que l'expéditeur souhaitait une livraison, y compris le jour férié.
Plus sérieusement !
Découpe à l'arrache ou volonté de faire passer un message ?
De toute évidence, ce 1c (gris vert) sans bandelette et ce 10c (rose) avec bandelette ont en commun d'avoir été surchargés au dos pour communiquer.
Seit 1893 haben alle belgischen Briefmarken einen zweisprachigen Streifen mit der Aufschrift "NICHT AM SONNTAG LIEFERN - NIET BESTELLEN OP ZONDAG". (Nicht liefern am Sonntag)
Entfernt bedeutet es, dass der Absender eine Zustellung wünschte, einschließlich des Feiertags.
Noch ernster!
Schnell abgeschnitten oder eine Botschaft senden wollen?
Offensichtlich haben diese 1c (graugrün) ohne Streifen und diese 10c (rosa) mit Streifen gemeinsam, dass sie auf der Rückseite zur Kommunikation überladen wurden.
From 1893, all Belgian stamps see the appearance of a bilingual strip standing "DO NOT DELIVER ON SUNDAY - NIET BESTELLEN OP ZONDAG". (Don't deliver on sunday)
Removed, it means that the sender wanted a delivery, including the holiday.
More seriously!
Cutting it out rapidly or wanting to send a message?
Obviously, this 1c (grey green) without strip and this 10c (pink) with strip have in common that they have been overloaded on the back to communicate.
À plus,
Jean Marc
Document généré en 0.06 seconde