Salut Harald,
Daniel m'ayant emprunté le catalogue de Pologne, je me permets de faire appel à toi.
Sais-tu à quoi correspond la surcharge sur les timbres polonais en pièce-jointe ?
Da Daniel mir den Katalog aus Polen ausgeliehen hat, erlaube ich mir, Dich anzufragen.
Weiß Du was den Aufdrucken auf den beigefügten polnischen Briefmarken entspricht?
Daniel having borrowed me the catalog from Poland, I take the liberty of calling on you.
Do you know what is the surcharge on the Polish stamps attached?
Merci,
Gilles
Je réponds de suite à Gilles - Ich antworte Gilles sofort - I answer Gilles immediately
Dans la période précédant le plébiscite de Haute-Silésie du 20 mars 1921, les deux factions polonaises et allemandes se sont livrées à une propagande vigoureuse.
De nombreuses cartes commémoratives, vignettes et autres documents philatéliques ( et non philatéliques) ont été produits.
Il s'agissait notamment de copies allemandes de timbres polonais contemporains.
Ces "faux" étaient surchargés avec "Deutscher Wert / gleich ... Pfg. / Wählt Deutsch !"
La qualité de ces imitations est généralement inférieure à celle des originaux.
Les timbres de propagande n'étaient pas destinés à l'affranchissement du courrier.
Leur but premier était de plaider la cause allemande lors du prochain plébiscite.
Les imitations ont été produites dans les valeurs de 1 à 20 marks.
Au total, sept valeurs allemandes différentes sont connues (7, 10,5, 14, 21, 42, 70 et 140 pfennig).
On peut distinguer trois types de surcharges :
a) Surcharge avec un angle de 17 degrés, imprimé en noir (21 pf en rouge), papier moyen à fin
b) Surcharge avec un angle de 16 degrés, imprimé en noir, sur papier épais
c) Surcharge avec un angle de 21 degrés, imprimé en noir, papier moyen
Im Vorfeld der oberschlesischen Volksabstimmung vom 20. März 1921 betrieben sowohl die polnische als auch die deutsche Fraktion eine heftige Propaganda.
Es wurden zahlreiche Gedenkkarten, Vignetten und andere philatelistische (und nicht philatelistische) Dokumente hergestellt.
Dazu gehörten deutsche Kopien zeitgenössischer polnischer Briefmarken.
Diese "Fälschungen" waren überdruckt mit "Deutscher Wert / gleich ... Pfg. / Wählt Deutsch!"
Die Qualität dieser Imitationen ist in der Regel minderwertiger als die der Originale.
Propagandamarken waren nicht zum Frankieren von Postsendungen bestimmt.
Ihr Hauptzweck war es, bei der nächsten Volksabstimmung für die deutsche Sache einzutreten.
Die Imitationen wurden in Werten von 1 bis 20 Mark hergestellt.
Insgesamt sind sieben verschiedene deutsche Werte bekannt (7, 10,5, 14, 21, 42, 70 und 140 Pfennig).
Es können drei Arten von Aufdrucken unterschieden werden:
a) Aufdruck mit einem Winkel von 17 Grad, gedruckt in Schwarz (21 pf in Rot), mittleres bis feines Papier
(b) Aufdruck in einem Winkel von 16 Grad, gedruckt in Schwarz auf dickem Papier
(c) Aufdruck mit einem 21-Grad-Winkel, gedruckt in schwarzem, mittelstarkem Papier
In the run up to the Upper Silesia plebiscite on 20 March 1921, both Polish and German factions engaged in vigorous propaganda.
Lots of commemorative cards, cinderella and other philatelic (and not philatelic) material was produced.
This included German copies of contemporary Polish stamps.
These 'forgeries' were overprinted with Deutscher Wert / gleich ... Pfg. / Wählt Deutsch!
The quality of these imitations is usually of a lesser quality than the originals.
The propaganda stamps were not intended for franking mail.
Their basic aim was to plead the German case in the upcoming plebiscite.
The imitations were produced in the values from 1 to 20 marks.
A total of seven different German values are known (7, 10.5, 14, 21, 42, 70 and 140 pfennig).
One can distinguish three types of overprint:
a) Overprint at an angle of 17 degrees, printed in black (21pf in red), medium to thin paper;
b) Overprint at an angle of 16 degrees, printed in black, thick paper
c) Overprint at an angle of 21 degrees, printed in black, medium paper
Harald
Document généré en 0.06 seconde