le site du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim

Accueil  Blog  Télécharger  Liens  FAQ  Forum
Forum - Sujet n°1130

Sujet n°1130 Lettre ou pas de Bart?
    - par Webmaster le 03/10/2020 # 19:50

v_bart_montbeliard_001.jpgv_bart_montbeliard_002.jpg

En voyant cette pièce, je pensais tout d'abord à une lettre de deuil.
Il y a un affranchissement de deux paires d'un centime lauré dont un timbre est défectueux.
Les timbres sont oblitérés Montbéliard, la date quant à elle est illisible.
Il me semble qu'il n'y ait jamais eu d'adresse?!
Cette pièce pour le Préfet a été écrite le 6 septembre 1871 à Bart, commune du Doubs.
Qui pourrait me dire quel genre de courrier est cette pièce et comment elle a été acheminée? Remise en main propre par le demandeur? Si oui, pourquoi une franchise?
Merci d'avance pour vos réponses.


Als ich diesen Raum sah, war mein erster Gedanke ein Trauerbrief.
Es gibt eine Frankierung von zwei Paaren von einem centime "mit Lorbeerkranz", darunter eine fehlerhafte Briefmarke.
Die Briefmarken sind Montbéliard gestempelt, das Datum ist unleserlich.
Ich glaube nicht, dass es jemals eine Adresse gab?!
Dieses Stück für den Präfekten wurde am 6. September 1871 in Bart, einer Gemeinde im Doubs, geschrieben.
Wer kann mir sagen, welche Art von Post dieses Stück ist und wie es verschickt wurde? Eigens geliefert durch den Antragsteller? Wenn ja, warum eine Frankierung?
Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Antworten.


When I saw this piece, I first thought of a letter of mourning.
There is a postage of two pairs of one centime laurels with a faulty stamp.
The stamps are cancelled Montbéliard, the date is illegible.
It seems to me that there was never an address?!
This piece for the Prefect was written on September 6th, 1871, in Bart, a commune of the Doubs.
Who could tell me what kind of mail is this coin and how it was sent? Hand-delivered by the applicant? If so, why a franchise?
Thank you in advance for your answers.


Contenu - Inhalt - Content:

Monsieur le Préfet,

C'est avec la plus vive reconnaissance que les mariés ???? de Bart viennent vous remercier du mandat que vous avez bien voulu leurs faire parvenir après le retour du service militaire de l'époux Henri ?.
J'ose espérer que vous voudrez me rendre égal à mes camarades dont les femmes ont recu deu mandats, l'un de 50 Francs, l'autre de 30 Francs.
Je suis un pauvre ouvrier qui ne paie aucune contribution, et qui ne peut être oublié de votre bienveillante justice.
En attendant un nouveau mandat, recevez, Monsieur le Préfet, les très humbles et respectueuses salutations de votre tout dévoué serviteur.

Herr Präfekt,

Mit größter Dankbarkeit kommt das Brautpaar ???? von Bart, um Ihnen für das Mandat zu danken, das Sie ihnen nach der Rückkehr des Militärdienstes des Ehemannes Henri ?, freundlicherweise erteilt haben.
Ich wage zu hoffen, dass Sie mich meinen Genossen gleichgestellen wollen, deren Frauen zwei Mandate erhielten, eines von 50 Franken, das andere von 30 Franken.
Ich bin ein armer Arbeiter, der keinen Beitrag zahlt und der von Ihrer wohlwollenden Gerechtigkeit nicht vergessen werden kann.
Während wie auf ein neues Mandat warten, nehmen Sie, Herr Präfekt, die demütigsten und respektvollsten Grüße Ihres ergebensten Dieners entgegen.

Mr. Prefect,

It is with the greatest gratitude that the bride and groom ???? of Bart come to thank you for the mandate that you kindly sent them after the return of the military service of husband Henri?.
I dare to hope that you will want to be equal to my comrades whose wives received two mandates, one of 50 Francs, the other of 30 Francs.
I am a poor worker who does not pay any contribution, and who cannot be forgotten by your benevolent justice.
While waiting for a new mandate, receive, Mr. Prefect, the very humble and respectful greetings of your very devoted servant.



Réponse n° 1
    - par Defenderium le 04/10/2020 # 06:37

Bonjour, 

je n'ai pas de réponses à toutes les interrogations, mais l'affranchissement correspond à celui d'un imprimé (4 centimes) et non à celui d'une lettre. 
Plusieurs hypothèses... il s'agit peut-être d'une partie d'un envoi, la lettre au préfet n'est qu'un brouillon (celui qui a écrit la lettre a récupéré ce papier pour faire un premier jet avant la lettre définitive). 
Que des suppositions, curieux tout de même... 


Ich habe nicht auf alle Fragen eine Antwort, aber das Porto entspricht dem einer Drucksache (4 Cents) und nicht dem eines Briefes. 
Mehrere Hypothesen ... es kann Teil einer Sendung sein, der Brief an den Präfekten ist nur ein Entwurf (wer auch immer den Brief geschrieben hat, hat dieses Papier wiedergefunden, um einen ersten Entwurf vor dem endgültigen Brief zu machen). 
Es sind nur Vermutungen, trotzdem seltsam... 


I don't have answers to all the questions, but the postage corresponds to that of a printed matter (4 cents) and not to that of a letter. 
Several hypotheses ... it may be part of a mailing, the letter to the prefect is only a draft (whoever wrote the letter has recovered this paper to make a first draft before the final letter). 
Only suppositions, curious all the same... 

Collectionneur de timbres français et britanniques classiques



Réponse n° 2
    - par Webmaster le 05/10/2020 # 09:46

Je me suis posé une question. Peut-être que c'est stupide, mais je mets tout de même ma pensée en ligne.

Une préfecture reçoit beaucoup de courriers. Si, à la Poste il y avait un sac postal, spécifiquement pour cette préfecture, on aurait pu y mettre le courrier, avec affranchissement bien sûr, mais pas besoin d'adresse. Ce n'est qu'une hypothèse. Qu'en pensez-vous?

Ich habe mir eine Frage gestellt. Vielleicht ist sie dumm, aber ich stelle meine Frage dennoch online.

Eine Präfektur bekommt eine Menge Post. Wenn es auf dem Postamt einen Postsack gab, speziell für diese Präfektur, hätten man die Post hineinlegen können, natürlich frankiert, aber man hätte keine Adresse gebraucht. Dies ist nur eine Hypothese. Was halten Sie davon?

I asked myself a question. Maybe it's stupid, but I'm still putting my thoughts online.

A prefecture receives a lot of mail. If, at the post office, there was a postal bag, specifically for this prefecture, we could have put the mail in it, with postage of course, but no address was needed. This is only a hypothesis. What do you think about it?



Retour à la liste des sujets
Haut

Valid HTML 5.0 freeguppy.org © 2004-2019 En savoir plus ... Valid CSS 3

Document généré en 0.03 seconde