Lettre de Roxas, ville de la province du Mindoro oriental aux Philippines pour Rheydt, ville d'Allemagne en Rhénanie-du-Nord-Westphalie. La date de départ est le 25 mars 1960. La lettre est adressée à l'Honorable Ministre Peter Erkenz. J'ai beau chercher, mais je ne trouve pas de ministre de ce nom sur Internet. Auriez-vous la réponse? Merci d'avance.
Brief von Roxas, einer Stadt in der Provinz Ost-Mindoro auf den Philippinen, nach Rheydt, eine Stadt in Nordrhein-Westfalen, Deutschland. Das Abreisedatum ist der 25. März 1960. Der Brief ist an den ehrenwerten Minister Peter Erkenz gerichtet. Ich habe viel gesucht, aber ich kann im Internet keinen Minister mit diesem Namen finden. Hätten Sie die Antwort? Ich danke Ihnen im Voraus.
Letter from Roxas, a city in the province of East Mindoro in the Philippines to Rheydt, a city in North Rhine-Westphalia, Germany. The date of departure is March 25th, 1960. The letter is addressed to the Honorable Minister Peter Erkenz. I can search, but I can't find a minister of that name on the Internet. Do you have the answer? Thank you in advance.
Salut Harald,
En anglais, "Minister" peut désigner un ministre (du gouvernement), mais aussi un ministre du culte (protestant en général), autrement dit un pasteur.
Et comme il y a beaucoup plus de pasteurs que de ministres, tu n’es pas encore au bout de ta quête.
Détail piquant: un honorable pasteur résidant dans une von Galenstraße, c’est un peu prédestiné - au détail près que le Kardinal Freiherr Clemens August Graf von Galen, évêque de Münster - le "lion de Münster" - qui s’était opposé à la politique d’extermination du très regretté Tonton Adolf, et "seliggesprochen" en 2005, était évidemment catholique.
Im Englischen kann "Minister" einen Minister (der Regierung), aber auch einen Religionsminister (protestantisch im Allgemeinen), also einen Pastor, bezeichnen.
Und da es viel mehr Pastoren als Minister gibt, bist Du noch nicht am Ende Deiner Suche angelangt.
Ein pikantes Detail: Ein ehrenwerter Pfarrer, der in einer von Galenstraße wohnt, ist ein wenig prädestiniert - nur dass der Kardinal Freiherr Clemens August Graf von Galen, Bischof von Münster - der "Löwe von Münster" - der sich der Vernichtungspolitik des verstorbenen Onkels Adolf widersetzte und 2005 "seliggesprochen" wurde, offensichtlich katholisch war.
In English, "Minister" can refer to a minister (of the government), but also to a minister of religion (Protestant in general), in other words a pastor.
And since there are many more pastors than ministers, you are not yet at the end of your quest.
A pungent detail: an honorable pastor residing in a von Galenstraße is a bit predestined - except that the Kardinal Freiherr Clemens August Graf von Galen, bishop of Münster - the "lion of Münster" - who opposed the extermination policy of the late uncle Adolf, and "seliggesprochen" in 2005, was obviously Catholic.
Bonne soirée,
Bernard
Hallo Harald,
Im Adressbuch der Stadt Rheydt findet sich im Jahr 1956 ein Peter Erkens in der von Galen-Str. 82. Ich nehme an, das ist derselbe wie auf deinem Brief von 1960, auch wenn dieser mit s am Ende geschrieben ist und nicht mit z.
Wenn man nun nach Peter Erkens sucht, findet man ihn:
Dans le carnet d'adresses de la ville de Rheydt, il y a un Peter Erkens en 1956 dans la von Galen-Str. 82, qui, je suppose, est le même que dans ta lettre de 1960, même s'il est écrit avec un s à la fin et non avec un z.
Si on cherche Peter Erkens, on le trouve :
In the address book of the city of Rheydt, there is a Peter Erkens in 1956 at von Galen-Str. 82, I suppose it is the same as on your letter of 1960, even if it is written with an s at the end and not with a z.
If you now look for Peter Erkens, you will find him:
<<< Detailansicht des Abgeordneten Peter Erkens >>>
Er ist in Rheydt geboren, hat dort gelebt und war in den 1950er/1960er Jahren Mitglied des Landtages für 5 Wahlperioden für den Wahlkreis Rheydt – und er war tatsächlich ein Minister in der Regierung von Nordrhein-Westfalen.
Der Kontakt zu Henry Heesen, der mit „Fr.“ abkürzt – Frater – stammt möglicherweise noch aus seiner Schulzeit an der Schule der Missionspatres im niederländischen Steyl. Henry Heesen findet sich im Internet in Quellen von 1958 und 1962, offenbar hat er bei den „Mangyan“, einer der acht einheimischen Bevölkerungsgruppen von Mindoro (Ost-Philippinen) gelebt, denn das „Mangyan Heritage Center“ listet seine Veröffentlichungen. Eine deutsche Übersetzung der Volksgruppenbezeichnung habe ich nicht gefunden.
Il est né à Rheydt, y a vécu et a été membre du parlement du Land pendant 5 périodes électorales pour la circonscription de Rheydt dans les années 1950/1960 - et il a effectivement été ministre dans le gouvernement de Rhénanie du Nord-Westphalie.
Le contact avec Henry Heesen, dont l'abréviation est "Fr." - Frater - remonte probablement à ses années d'école à l'école des Pères Missionnaires à Steyl, aux Pays-Bas. Henry Heesen peut être trouvé sur Internet dans des sources de 1958 et 1962, apparemment il vivait avec les "Mangyan", un des huit peuples indigènes de Mindoro (Philippines orientales), car le "Mangyan Heritage Center" répertorie ses publications. Je n'ai pas trouvé de traduction allemande du nom du groupe ethnique.
He was born in Rheydt, lived there and was a member of the state parliament for 5 election periods for the Rheydt constituency in the 1950s/1960s - and he was indeed a minister in the government of North Rhine-Westphalia.
The contact to Henry Heesen, who abbreviates with "Fr." - Frater - possibly dates back to his school days at the School of the Missionary Fathers in Steyl, Netherlands. Henry Heesen can be found on the Internet in sources from 1958 and 1962, apparently he lived with the "Mangyan", one of the eight indigenous peoples of Mindoro (East Philippines), because the "Mangyan Heritage Center" lists his publications. I have not found a German translation of the ethnic group name.
Corinna
Document généré en 0.05 seconde