Timbre émis le 27 avril 2009
Le ou La Bretzel, les deux sont admises. En Alsace ça nous est complètement égal, car S'esch à Bratschdal, basta !!! Beaucoup de gens connaissent en ont certainement déjà mangé, mais connaissez-vous son histoire? C'est instructif et amusant à la fois. Lisez ci-dessous. Je ne traduis pas car le texte est trop long, mais les ordinateurs actuels ont des traducteurs. Ne paniquez pas, c'est écrit en français, pas en alsacien, sinon le meilleur traducteur au monde n'y arriverait pas.
Der oder die Brezel, beides ist erlaubt (auf französisch). Im Elsass ist uns das egal, denn S'esch à Bratschdal, basta !!! Viele Menschen kennen es, haben es sicherlich schon gegessen, aber kennen Sie seine Geschichte? Sie ist lehrreich und amüsant zugleich. Lesen Sie weiter unten. Ich übersetze nicht, weil der Text zu lang ist, aber die heutigen Computer haben Übersetzer. Keine Panik, es ist auf Französisch geschrieben, nicht auf Elsässisch, sonst würde der beste Übersetzer der Welt das nicht schaffen.
The or The Pretzel, both are admitted (in french Le or La). In Alsace we don't care, because S'esch à Bratschdal, basta !!! A lot of people know it, have certainly eaten it, but do you know its history? It's instructive and fun at the same time. Read below. I don't translate because the text is too long, but today's computers have translators. Don't panic, it's written in French, not in Alsatian, otherwise the best translator in the world wouldn't be able to do it.
<<< L'histoire du Bretzel - Die Geschichte des Bretzels - The history of Pretzel >>>
Source image: HEB'DI Mag
Document généré en 0.05 seconde