le site du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim

Accueil  Blog  Télécharger  Liens  FAQ  Forum
Forum - Sujet n°3563

Sujet n°3563 Lettre pour Fribourg-en-Brisgau
    - par Webmaster le 20/10/2022 # 07:11

v_freiburg_breisgau.jpg
Je pense que cette lettre adressée au Consul Max Saurenhaus à l'Hôtel zum "Rößle" à Fribourg-en-Brisgau est philatélique. Le personnage, comme vous le constaterez dans le lien bleu est plus que douteux et pas aimé du tout. Que signifie le cachet 28 - 12 ? Ça ne peut pas être la date d'arrivée car la lettre part le 13 décembre 1935 de (Burgpreppach ?). Le tarif n'est pas juste, car il était de 12 Pfennig. Qui aurait un renseignement pour ce cachet ? Merci d'avance.
 
Ich denke, dass dieser Brief an den Konsul Max Saurenhaus im Hotel zum "Rößle" in Freiburg im Breisgau philatelistisch ist. Die Person ist, wie Sie in dem blauen Link sehen werden, mehr als zweifelhaft und überhaupt nicht beliebt. Was bedeutet der Stempel 28 - 12? Es kann nicht das Ankunftsdatum sein, da der Brief am 13. Dezember 1935 von (Burgpreppach?) abging. Das Porto stimmt nicht richtig, denn es betrug 12 Pfennig. Wer hat eine Information zu diesem Stempel? Vielen Dank im Voraus.
 
I think that this letter addressed to Consul Max Saurenhaus at the Hotel zum "Rößle" in Freiburg im Breisgau is philatelic. The character, as you will see in the blue link is more than dubious and not liked at all. What does the postmark 28 - 12 mean? It can't be the date of arrival because the letter leaves on December 13, 1935 from (Burgpreppach?). The rate is not fair, as it was 12 Pfennig. Who would have an information for this postmark? Thanks in advance.


Réponse n° 1
    - par Jean le 20/10/2022 # 07:44

Salut Harald,
 
c'est une marque de la poste de Fribourg en ce qui concerne la poste restante, durée de retenue du courrier.
 
Dies ist ein Stempel der Post Freiburg in Bezug auf die Postlagerung, die Dauer, die die Post zurückgehalten wird.
 
This is a trademark of the Freiburg post office with regard to the general delivery, the holding time of the mail.
 
Bonne journée,
 
Jean.


Retour à la liste des sujets
Haut

Valid HTML 5.0 freeguppy.org © 2004-2019 En savoir plus ... Valid CSS 3

Document généré en 0.06 seconde