Salut Harald,
Voici la lettre dont je t’ai parlé et à propos de laquelle je sèche complètement.
Quelqu’un dans tes contacts ou dans ceux du club pourrait-il me donner les explications suivantes :
- Pays d’origine
- Pays de destination
- Date ou du moins période concernée
- Degré de rareté et/ou fourchette de valeur.
Par avance, merci.
Das ist der Brief, von dem ich Ihnen erzählt habe und bei dem ich völlig ratlos bin.
Könnte mir jemand aus Deinen Kontakten oder aus dem Club, mir die folgenden Erklärungen geben:
- Herkunftsland
- Land der Bestimmung
- Datum oder zumindest betroffener Zeitraum
- Grad der Seltenheit und/oder Wertbereich.
Im Voraus, vielen Dank.
This is the letter that I told you about and I am completely at a loss.
Could someone from your contacts or from the club, give me the following explanations:
- Country of origin
- Country of destination
- Date or at least period concerned
- Degree of rarity and/or value range.
In advance, many thanks.
Pierre
Hallo
hier qualifizierte Antwort eines Fachmanns.
ici une réponse qualifiée d'un professionnel.
here qualified answer from a professional.
Gruss,
Joachim Wrede
Hallo Joachim,
zum abgebildeten Brief:
Aug. 1939, Dienstbrief von Trisuli nach Kathmandu.
Stempel:
• Trisuli (Hellrigl P26), dated 96/5/9 BS = 22. Aug. 1939 AD
• Kathmandu (Shrestha L68d), dated 96/5/11 BS = 24. Aug. 1939 AD
Sauberer netter Brief, aber keine Rarität.
pour la lettre représentée :
Août 1939, lettre de service de Trisuli à Katmandou.
Cachet de la poste :
- Trisuli (Hellrigl P26), daté du 96/5/9 BS = 22 août 1939 AD.
- Katmandou (Shrestha L68d), daté du 96/5/11 BS = 24 août 1939 AD
Une belle lettre propre, mais pas une rareté.
to the illustrated letter:
Aug. 1939, service letter from Trisuli to Kathmandu.
Postmark:
- Trisuli (Hellrigl P26), dated 96/5/9 BS = 22 Aug 1939 AD.
- Kathmandu (Shrestha L68d), dated 96/5/11 BS = 24 Aug. 1939 AD
Clean nice letter, but not a rarity.
Johannes Bornmann
Document généré en 0.03 seconde