le site du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim

Accueil  Blog  Télécharger  Liens  FAQ  Forum
Forum - Sujet n°1597

Sujet n°1597 La Décapole
    - par Webmaster le 07/02/2021 # 15:52

v_colmar.jpgv_haguenau.jpgv_kaysersberg.jpgv_landau.jpgv_mulhouse.jpgv_munster.jpgv_obernai.jpgv_rosheim.jpgv_selestat.jpgv_seltz.jpg

v_turckheim.jpgv_wissembourg.jpg

La Décapole alsacienne n'est pas à confondre avec la Décapole du Proche-Orient !!!

Die Dekapolis des Elsass ist nicht zu verwechseln mit der Dekapolis des Vorderen Orients !!!

The Alsatian Decapolis is not to be confused with the Decapolis of the Near East !!!

v_ecussons.jpgv_localisation.jpg
 

Décapole (Saint-Empire)

La Décapole (en allemand : Zehnstädtebund ou Dekapolis) était l'alliance de dix villes libres d'Empire alsaciennes au sein du Saint-Empire romain germanique en une ligue fondée en 1354 et dissoute en 1679.


Dekapolis (Heiliges Römisches Reich)

Die Dekapolis (deutsch: Zehnstädtebund oder Dekapolis) war der Zusammenschluss von zehn freien Städten des elsässischen Reiches innerhalb des Heiligen Römischen Reiches in einem 1354 gegründeten und 1679 aufgelösten Bund.


Decapolis (Holy Roman Empire)

The Decapolis (in German: Zehnstädtebund or Dekapolis) was the alliance of ten free cities of the Alsatian Empire within the Holy Roman Empire in a league founded in 1354 and dissolved in 1679.

Composition

Le roi des Romains et futur empereur, Charles IV, ratifie, en 1354, la ligue réunissant les villes de :

Haguenau
Colmar
Wissembourg
Turckheim
Obernai
Kaysersberg
Rosheim
Munster
Sélestat
Mulhouse, de facto jusqu'en 1466, officiellement jusqu'en 1515 et son alliance à perpétuité avec la Confédération suisse
Seltz, entre 1358 et 1418 environ (n'est plus citée parmi les villes du Grand-Bailliage d'Alsace)
Landau, à partir de 1521.

Haguenau en est le chef-lieu, siège de Grand-Bailliage d'Alsace (Reichslandvogtei), et Sélestat, seule ville avec Strasbourg à avoir eu une corporation des bateliers, est le lieu de conservation des archives de la ligue, dans un coffre dont Haguenau et Colmar détiennent chacun une clé. Strasbourg n'en fait pas partie, n'étant pas une ville d'Empire (Reichsstadt) mais une ville libre d'Empire (Freiestadt ou Freie Reichsstadt).


Zusammensetzung

Der römische König und spätere Kaiser Karl IV. ratifizierte 1354 den Bund, in dem sich die Städte von :

Haguenau
Colmar
Wissembourg
Turckheim
Obernai
Kaysersberg
Rosheim
Munster
Selestat
Mülhausen, de facto bis 1466, offiziell bis 1515 und sein Bündnis auf Dauer mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Seltz, etwa zwischen 1358 und 1418 (nicht mehr unter den Städten der Grand-Bailliage of Alsace aufgeführt)
Landau, von 1521.

Haguenau ist die Hauptstadt, Sitz der Grand-Bailliage d'Alsace (Reichslandvogtei), und Sélestat, neben Straßburg die einzige Stadt, die eine Schifferzunft besaß, ist der Ort, an dem das Archiv der Liga aufbewahrt wird, in einem Tresor, zu dem Haguenau und Colmar jeweils einen Schlüssel besitzen. Straßburg gehört nicht dazu, da es keine Reichsstadt, sondern eine Freie Reichsstadt ist.


Composition

The king of the Romans and future emperor, Charles IV, ratifies, in 1354, the league gathering the cities of :

Haguenau
Colmar
Wissembourg
Turckheim
Obernai
Kaysersberg
Rosheim
Munster
Selestat
Mulhouse, de facto until 1466, officially until 1515 and its alliance in perpetuity with the Swiss Confederation
Seltz, between 1358 and 1418 approximately (no longer cited among the cities of the Grand-Bailliage of Alsace)
Landau, from 1521.

Haguenau is the chief town, seat of the Grand-Bailliage d'Alsace (Reichslandvogtei), and Sélestat, the only town with Strasbourg to have had a boatmen's guild, is the place where the archives of the league are kept, in a safe in which Haguenau and Colmar each hold a key. Strasbourg is not part of it, not being a city of Empire (Reichsstadt) but a free city of Empire (Freiestadt or Freie Reichsstadt).


Historique

La Décapole a pour vocation de favoriser une coopération entre ces villes, sans pour autant esquisser une union politique au niveau régional. La Décapole possède pour les historiens et les économistes une particularité extrêmement rare, qui plus est pour l'époque : outre l'alliance militaire, l'entraide est également financière en cas de banqueroute.

Mulhouse, pourtant fondatrice de la Décapole, est contrainte de rompre progressivement son alliance avec les autres cités alsaciennes pour se lier militairement aux confédérés suisses à la suite de la Guerre des Six Deniers. Cet événement-clé de l'histoire de la cité voit la Décapole incapable de faire face aux armées de la noblesse décidées à mettre fin à l'expérience républicaine de Mulhouse. En 1515, la République de Mulhouse s'allie à perpétuité aux cantons suisses. Landau rejoint la Décapole alsacienne en 15212.

La ligue est fortement ébranlée par la guerre de Trente Ans de 1618 à 1648 qui ravage la région et qui permet à la France d'annexer la plupart de ces villes suite aux traités de Westphalie en 1648. Seule la République de Mulhouse, qui est alors une cité-État non concernée par le traité, conserve son indépendance. La signature du traité de Nimègue en 1678 marque la fin de la Décapole.

La ligue apparaît comme une première forme d'unité de l'Alsace.


Geschichte

Die Dekapolis soll die Zusammenarbeit zwischen diesen Städten fördern, ohne jedoch eine politische Union auf regionaler Ebene zu skizzieren. Für Historiker und Ökonomen besitzt die Dekapolis eine für die damalige Zeit äußerst seltene Besonderheit: Neben dem militärischen Bündnis war die gegenseitige Hilfe im Falle eines Konkurses auch finanziell.

Obwohl Mülhausen der Gründer der Dekapolis war, musste es sein Bündnis mit den anderen elsässischen Städten nach und nach auflösen, um nach dem Sechserkrieg ein Militärbündnis mit den Eidgenossen zu schließen. Dieses Schlüsselereignis in der Geschichte der Stadt sah, dass die Dekapolis nicht in der Lage war, sich den Armeen des Adels zu stellen, die beschlossen hatten, der republikanischen Erfahrung von Mühlhausen ein Ende zu setzen. Im Jahr 1515 verbündete sich die Republik Mühlhausen auf Dauer mit den Schweizer Kantonen. Landau kam 15212 zur elsässischen Dekapolis.

Stark erschüttert wird die Liga durch den Dreißigjährigen Krieg von 1618 bis 1648, der die Region verwüstet und Frankreich nach dem Westfälischen Frieden 1648 die meisten dieser Städte annektieren lässt. Nur die Republik Mühlhausen, die damals ein nicht vom Vertrag betroffener Stadtstaat war, behielt ihre Unabhängigkeit. Die Unterzeichnung des Vertrages von Nijmegen im Jahr 1678 markierte das Ende der Dekapolis.

Die Liga erscheint als eine erste Form der Einheit im Elsass.


History

The Decapolis is intended to promote cooperation between these cities, without however sketching out a political union at the regional level. For historians and economists, the Decapolis possessed a very rare characteristic, which was even more so at the time: in addition to the military alliance, mutual aid was also financial in the event of bankruptcy.

Mulhouse, however founder of the Decapolis, was forced to gradually break its alliance with the other Alsatian cities in order to bind itself militarily to the Swiss confederates following the Six Denier War. This key event of the history of the city sees the Decapolis unable to face the armies of the nobility decided to put an end to the republican experiment of Mulhouse. In 1515, the Republic of Mulhouse allies itself in perpetuity with the Swiss cantons. Landau joined the Alsatian Decapolis in 15212.

The league is strongly shaken by the Thirty Years War from 1618 to 1648 which ravages the region and allows France to annex most of these cities following the Treaties of Westphalia in 1648. Only the Republic of Mulhouse, which was then a city-state not concerned by the treaty, retained its independence. The signing of the Treaty of Nijmegen in 1678 marked the end of the Decapolis.

The league appears as a first form of unity of Alsace.

Les villes de Seltz et Landau ne sont pas sur la carte de localisation, mais comme elles sont mentionnées j'ajoute les cartes postales.

Die Städte Seltz und Landau sind nicht auf dem Lageplan, aber da sie erwähnt werden, füge ich die Postkarten hinzu.

The cities of Seltz and Landau are not on the location map, but as they are mentioned I add the postcards.

Source: Wikipédia

 



Retour à la liste des sujets
Haut

Valid HTML 5.0 freeguppy.org © 2004-2019 En savoir plus ... Valid CSS 3

Document généré en 0.03 seconde