Salut Harald,
En 1962 la Suisse a émis un carnet Pro Juventute. Je crois que le contenu a une valeur faciale de 5 FR suisse si je ne me trompe pas.
À l'intérieur il quatre timbres, donc, un ou deux carnets avec chaque timbre à part? L'image de la série est d'Internet
Je ne trouve malheureusement pas d'image du contenu. Est-ce que tu aurais ça? Quel en est le cote actuelle?
1962 hat die Schweiz ein Pro Juventute-Markenheft herausgegeben. Ich glaube, der Inhalt hat einen Nennwert von 5 Schweizer Franken, wenn ich mich nicht irre.
Im Inneren sind vier Marken, also ein oder zwei Markenhefte mit jeder Briefmarke für sich? Das Bild der Serie ist vom Internet.
Ich finde leider kein Bild des Inhalts. Hättest du das? Wie hoch ist die aktuelle Bewertung?
In 1962 Switzerland issued a Pro Juventute booklet. I believe the content has a face value of 5 Swiss Francs if I'm not mistaken.
Inside there four stamps, so, one or two booklets with each stamp apart? Pictue from the series is from Internet.
Unfortunately, I can't find an image of the content. Would you have that? What is the current rating?
Georges
Salut Harald,
Je ne possède pas de carnets de Pro Juventute car ce n’est pas mon domaine de collection.
J’ai trouvé auprès d’une marchande Suisse (Wieland Briefmarkenversand) dans sa boutique en ligne le carnet qu’elle propose à 45.- francs
Le carnet contient selon le catalogue des timbres à 5 et 20 centimes sous forme de blocs de quatre. Est-ce que cela peut t’aider?
Ich habe keine Pro Juventute-Markenheftchen, weil das nicht mein Sammelbereich ist.
Ich habe bei einer Schweizer Händlerin (Wieland Briefmarkenversand) in ihrem Online-Shop das Markenheft gefunden, das sie für 45.- Francs anbietet.
Das Heft enthält nach dem Briefmarkenkatalog, Marken zu 5 und 20 Cent in Form von Viererblöcken. Kann dir das helfen?
I don't have Pro Juventute booklets because it's not my collection area.
I found with a Swiss merchant (Wieland Briefmarkenversand) in her online shop the booklet she offers at 45.- francs
The booklet contains, according to the catalogue of stamps at 5 and 20 cents in the form of blocks of four. Can it help?
Amitiés,
Roberto
Salut Roberto et merci pour ta réponse.
Tu ne sais pas combien de timbres contient ce carnet? Uniquement deux blocs de quatre?
Ce que je ne comprends pas, c'est le prix de vente du carnet à 5 Frs.
Hallo, Roberto und danke für deine Antwort.
Weißt du nicht, wie viele Briefmarken das Notizbuch enthält? Nur zwei Blöcke von vier?
Was ich nicht verstehe, ist der Verkaufspreis für das 5-Frs-Heft.
Hi Roberto and thank you for your reply.
Don't you know how many stamps there are in this notebook? Only two blocks of four?
What I do not understand is the sale price of the notebook at 5 Frs.
Amitiés,
Harald
Salut Harald,
La valeur fasciale des timbres c’est une chose. L’autre c’est la surtaxe pour l’institution Pro Juventute.
Il faut ajouter à la valeur fasciale du 5 centimes la surcharge de 5 centimes.
L’acheteur paie 10 centimes pour un timbre de 5 centimes.
Pour les 20 centimes c’est une surcharge de 10 centimes.
Là aussi l’acheteur paie 30 centimes pour un timbre de 20 centimes.
N’ayant pas à disposition un de ces carnets je ne peux être plus précis.
À tout hasard je mets en copie un de nos membre, Marc-André Montavon, qui s’y connait bien avec les Pro Juventute.
J’espère qu’il pourra te répondre.
Der Nennwert von Briefmarken ist eine Sache. Der andere ist der Zuschlag für die Institution Pro Juventute.
Zu dem 5-Cent-Wert ist die Übergebühr zu 5 Cent hinzuzurechnen.
Der Käufer zahlt 10 Cent für eine 5-Cent-Marke.
Für die 20 Cent ist das eine Übergebühr 10 Cent.
Auch hier zahlt der Käufer 30 Cent für eine 20-Cent-Marke.
Da ich dieses Markenheftchen nicht zur Verfügung habe, kann ich nicht genauer sein.
Zufälligerweise kopiere ich eines unserer Mitglieder, Marc-André Montavon, der sich mit den Pro Juventute gut ausfindet.
Ich hoffe, er kann dir antworten.
The fascial value of stamps is one thing. The other is the surcharge for the institution Pro Juventute.
Add to the fascial value of 5 cents the surcharge of 5 cents.
The buyer pays 10 cents for a 5-cent stamp.
For the 20 cents it is a surcharge of 10 cents.
Here too the buyer pays 30 cents for a 20-cent stamp.
Not having these booklet available I can not be more precise.
By any chance I am copying one of our members, Marc-André Montavon, who knows a lot about the Pro Juventute.
I hope he can answer you.
Amitiés
Roberto
Bonjour vous deux,
Je n'ai pas ce carnet, mais en cherchant quelque peu, j'ai trouvé dans le catalogue Zumstein 2015 que ce carnet contient 16 X les timbres de 5 cts et 16 X les timbres de 10cts (2.40fr d'affranchissement).
La valeur catalogue est d'environ 50.--.
J'espère avoir pu répondre à votre demande.
Ich habe dieses Markenheft nicht, aber nach ein paar Recherchen, habe ich im Katalog Zumstein 2015 gefunden, dass dieses Heft 16 X die Marken mit 5 cts und 16 X die 10cts-Marken (2.40fr Porto) enthält.
Der Katalogwert beträgt ca. 50.--.
Ich hoffe, ich konnte Ihre Anfrage beantworten.
I do not have this notebook, but looking a little, I found in the catalog Zumstein 2015 that this notebook contains 16 X stamps of 5 cts and 16 X stamps of 10cts (2.40fr postage).
The catalogue value is about 50--.
I hope I have been able to respond to your request.
Meilleures salutations et à bientôt,
Montavon Marc-André
Document généré en 0.04 seconde