Les timbres de la Légion tchèque ne sont traités que superficiellement dans nos catalogues, alors que dans le POFIS, tout est traité en profondeur.
Die Briefmarken der Tschechischen Legion werden in unseren Katalogen nur oberflächlich behandelt, während in POFIS alles ausführlich behandelt wird.
The Czech Legion stamps are only superficially treated in our catalogs, while in POFIS everything is treated in depth.
Bureaux de postes de campagne de l’Armée tchécoslovaque (Légions) en Russie
Ils ont été créée en juillet 1918 et leur exploitation a commencé le 18 septembre 1918 sur la ligne de chemin de fer de Tcheliabinsk à Vladivostok (jusqu’à 7 000 km de long). Il a servi les troupes tchèques et autres troupes alliées, même à la population civile. Les envois des soldats ont été transportés gratuitement aux ambulances postales, d’autres envois ont dû être payés par des timbres russes selon les tarifs de jeu de l’époque.
Feldpostämter der Tschechoslowakischen Armee (Legionen) in Russland
Sie wurden im Juli 1918 gegründet und ihr Betrieb begann am 18. September 1918 auf der Eisenbahnstrecke von Tscheljabinsk nach Wladiwostok (bis zu 7000 km lang). Sie diente den tschechischen und anderen alliierten Truppen, aber auch der Zivilbevölkerung. Soldatensendungen wurden kostenlos in Postambulanzen befördert, andere Sendungen mussten mit russischen Briefmarken nach den damaligen Spieltarifen bezahlt werden.
Field post offices of the Czechoslovak Army (Legions) in Russia
They were established in July 1918 and their operation began on September 18, 1918 on the railway line from Chelyabinsk to Vladivostok (up to 7000 km long). It served the Czech and other Allied troops, even the civilian population. Soldiers' consignments were transported free of charge to postal ambulances, other consignments had to be paid for by Russian stamps according to the gambling rates of the time.
Surcharge: Courrier tchèque - Aufdruck: Tschechische Post - Overprint: Czech Mail
Ceci est le tout premier timbre qui n'a été distribué que quelques jour, le plus rare donc.
Dies ist die allererste Briefmarke, die nur ein paar Tage ausgegeben wurde, die seltenste also.
This is the very first stamp that was distributed only a few days, the rarest therefore.
Essais d'impression dentelés et non dentelés - Gezähnte und ungezähnte Drucktests - Perforated and imperforated prining tests
Timbres de bienfaisance - Wohltätigkeitsmarken - Charity stamps
Les timbres que nous connaissons, sans surcharge et avec surcharge. Il existe beaucoup de variantes.
Die Briefmarken die wir kennen, ohne und mit Aufdruck. Es gibt viele Varianten.
The stamps we know, without and with overprints. There are many variants.
J'ai les timbres, sauf le premier et les essais bien sûr, mais par commodité j'ai pris les images du catalogue.
Ich habe die Briefmarken, außer der ersten und den Aufsätzen natürlich, aber der Einfachheit halber habe ich die Bilder aus dem Katalog genommen.
I have the stamps, except the first one and the essays of course, but for convenience I took the images from the catalog.
Document généré en 0.06 seconde