le site du Club Philatélique et Cartophile de Truchtersheim

Accueil  Blog  Télécharger  Liens  FAQ  Forum
Forum - Sujet n°1746

Sujet n°1746 Timbre de Berlin perforé
    - par Fabrice le 27/03/2021 # 12:50

v_berlin.jpg

Bonjour Harald,

Voici un timbre de Berlin avec une perforation au centre. Est-ce une perforation genre Berger-Levrault?
Merci d'avance,


Hier ist eine Briefmarke aus Berlin mit einer Lochung in der Mitte. Handelt es sich um eine Art Berger-Levrault-Lochung?
Vielen Dank im Voraus,


Here is a stamp from Berlin with a perforation in the center. Is it a genre Berger-Levrault perforation?
Thanks in advance,

Fabrice



Réponse n° 1
    - par Webmaster le 27/03/2021 # 14:04

Bonjour Fabrice,

En faite il s'agit d'un "piquage à cheval". Pour l'explication, j'ai trouvé ceci: il s'agit d'un défaut de dentelure, du à un mauvais réglage de la machine à perforer. Les piquages à cheval sont assez fréquents sur les timbres anciens. Un piquage à cheval est un décalage de la perforation, mais un décalage n'est pas forcément un piquage à cheval.

  

Tatsächlich handelt es sich um eine "Dezentrierung". Zur Erklärung habe ich folgendes gefunden: Es handelt sich um einen Defekt der Zähnung, der auf eine schlechte Einstellung der Stanzmaschine zurückzuführen ist. Die Dezentrierung ist auf alten Briefmarken durchaus üblich. Eine Dezentrierung ist ein Versatz der Perforation, aber ein Versatz oder eine Verschiebung ist nicht unbedingt eine Dezentrierung.

  

In fact it is a "horse stitching". For the explanation, I found this: it is a defect of perforation, due to a bad adjustment of the punching machine. Horse stitching is quite common on old stamps. A horse stitch is an shift of the perforation, but an off-center is not necessarily a horse stitch.

  

Je ne sais pas si les traductions sont parfaites, j'essaye de faire de mon mieux, mais vous pouvez me corriger, ce que j'accepterais volontiers.

  

Ich weiß nicht, ob die Übersetzungen perfekt sind, ich versuche, mein Bestes zu geben, aber Sie können mich korrigieren, was ich gerne annehme.

  

I don't know if the translations are perfect, I try to do my best, but you can correct me, which I would gladly accept.
 

Harald 



Retour à la liste des sujets
Haut

Valid HTML 5.0 freeguppy.org © 2004-2019 En savoir plus ... Valid CSS 3

Document généré en 0.02 seconde