Je ne sais pas si beaucoup de philatélistes ou collectionneurs (appelez ça comme bon vous semble, pour moi la dénomination n'a pas d'importance) connaissent l'expression tête d'ivoire ou l'on déjà vu?
Ich weiß nicht, ob viele Philatelisten oder Sammler (nennen Sie es, wie Sie wollen, für mich ist die Konfession egal) den Ausdruck Elfenbeinkopf kennen oder schon einmal gesehen haben?
I don't know if many philatelists or collectors (call it what you want, for me the denomination doesn't matter) know the expression ivory head or have seen it before?
Il s'agit du même numéro (avec nuance de couleur) SG 8 et SG 8a, mais je le présente comme si c'était un timbre recto-verso. Je n'ai pas de catalogue Grande-Bretagne de Stanley Gibbons, donc je ne sais pas si c'est catalogué, mais ça doit sûrement l'être. J'ai vu le SG 8 à 5£ et le SG 8 avec tête d'ivoire à 35 £, donc il doit y avoir une différence de cotation.
Es handelt sich um die gleiche Ausgabe (mit Farbschattierung) SG 8 und SG 8a, aber ich stelle sie so dar, als ob es eine doppelseitige Marke wäre. Ich habe keinen Stanley Gibbons UK-Katalog, daher weiß ich nicht, ob es katalogisiert ist, aber es muss sicher sein. Ich habe das SG 8 für £5 und das SG 8 mit Elfenbeinkopf für £35 gesehen, also muss es einen Unterschied im Angebot geben.
This is the same issue (with color shade) SG 8 and SG 8a, but I am presenting it as if it were a double-sided stamp. I don't have a Stanley Gibbons UK catalog, so I don't know if it's catalogued, but it surely must be. I've seen the SG 8 at £5 and the SG 8 with ivory head at £35, so there must be a difference in quotation.
J'ai fais une demande auprès de Bill Barrell dont la réponse se trouve ci-dessous.
Pourquoi cette tête d'ivoire? Cette variété appelée "ivory head" qui montre la tête de la Queen en blanc sur fond bleu se trouve relativement souvent. C'est probablement du au sèchage du papier pendant l'impression et à l'usure de la plaque.
Ich habe eine Anfrage an Bill Barrell gestellt und die Antwort steht unten.
Warum der Elfenbeinkopf? Diese als "Elfenbeinkopf" bezeichnete Variante, die den Kopf der Königin in Weiß auf blauem Hintergrund zeigt, ist relativ häufig zu finden. Dies ist wahrscheinlich auf die Trocknung des Papiers während des Drucks und die Abnutzung der Platte zurückzuführen.
I made a request to Bill Barrell and the answer is below.
Why the ivory head? This variety called "ivory head" which shows the Queen's head in white on a blue background is found relatively often. It is probably due to the drying of the paper during printing and the wear of the plate.
Dear Harald
The Ivory head occurs due to a chemical reaction between the printing inks/ impurities in the rags made to use the paper pulp ... and the moistening of the paper needed to force this paper into the recess of the plate to pick up the printing ink. They do carry a slight premium. I attach a scan of a superb album page showing varying ivory heads. Always happy to help.
La tête ivoire est due à une réaction chimique entre les encres d'imprimerie, les impuretés contenues dans les chiffons utilisés pour la pâte à papier ... et l'humidification du papier nécessaire pour forcer ce dernier à entrer dans le creux de la plaque afin de capter l'encre d'imprimerie. Ils sont donc légèrement plus chers. Je joins un scan d'une superbe page d'album montrant des têtes d'ivoire variées. Nous sommes toujours heureux de vous aider.
Der Elfenbeinkopf entsteht durch eine chemische Reaktion zwischen den Druckfarben/Verunreinigungen in den Lumpen, die zur Verwendung des Papierbreis ... hergestellt werden, und der Befeuchtung des Papiers, die erforderlich ist, um dieses Papier in die Vertiefung der Platte zu drücken, damit es die Druckfarbe aufnehmen kann. Sie haben einen leichten Aufpreis. Ich füge einen Scan einer großartigen Albumseite bei, die verschiedene Elfenbeinköpfe zeigt. Ich helfe immer gerne.
best wishes
Bill Barrell
Bill Barrell Ltd
Dealer in the postage stamps and postal history of Great Britain
www.barrell.co.uk
@BillBarrellLtd
Document généré en 0.03 seconde