Qui pourrait me dire pourquoi cette lettre du 19 mars 1923 de Dantzig pour Paris a été taxée ? le tarif à cette date était de 300 Mark pour le courrier pour l'étranger, plus 80 Mark pour le recommandé. La lettre est affranchie avec 450 mark, donc il faudrait m'expliquer ça.
Wer könnte mir sagen, warum dieser Brief vom 19. März 1923 von Danzig nach Paris besteuert wurde? Der Tarif betrug zu dieser Zeit 300 Mark für Auslandspost, plus 80 Mark für Einschreiben. Der Brief ist mit einer 450er-Marke frankiert, also hätte ich gerne eine Erklärung.
Who could tell me why this letter of March 19th, 1923, from Danzig to Paris was taxed? The rate on that time was 300 Mark for mail to foreign countries, plus 80 Mark for registered mail. The letter is franked with 450 mark, so you should explain that to me.
J'ai reçu quelques réponses de Jean et Jean-Luc, concernant cette lettre.
Jean me dit qu'il faut regarder l'adresse et voir la mention "Poste Restante". Je suis d'accord, mais la "Poste Restante" n'est pas payable par l'expéditeur. La plupart du temps c'est par le destinataire.
Jean-Luc me signale que Dantzig ne faisait pas partie de l'Allemagne en 1923, car La ville libre de Dantzig (en allemand : Freie Stadt Danzig ; en polonais : Wolne Miasto Gdańsk) était une cité-État sous la protection de la Société des Nations de 1919 à 1939, avant son rattachement au Reich.
Jean-Luc a raison, et moi j'ai pris les tarifs allemand, donc c'est faux.
Par contre il me signale aussi, que la taxe aérienne en Allemagne n'existe qu'en 1931. Il me joint la réglementation internationale et le coût pour la Pologne, fichiers que vous pourrez voir ci-dessous.
Ce n'est pourtant pas tout à fait juste, car en consulatant le catalogue Michel, "Postgebühren-Handbuch Deutschland" les taxes pour la poste aérienne existent bel et bien depuis le 6 février 1920. Je vous joins également les images pour le courrier intérieur et pour l'étranger.
Ich habe einige Antworten von Jean und Jean-Luc zu diesem Brief erhalten.
Jean sagt mir, ich solle auf die Adresse schauen und die Aufschift "Poste Restante" sehen. Ich stimme zu, aber die "Poste Restante" ist nicht vom Absender zu bezahlen. Meistens wurde sie durch den Empfänger bezahlt.
Jean-Luc weist mich darauf hin, dass Danzig 1923 nicht zu Deutschland gehörte, da die Freie Stadt Danzig (polnisch: Wolne Miasto Gdańsk) von 1919 bis 1939 ein Stadtstaat unter dem Schutz des Völkerbundes war, bevor sie Teil des Reiches wurde.
Jean-Luc hat recht, und ich habe die deutschen Preise genommen, also ist es falsch.
Andererseits weist er auch darauf hin, dass es die Luftverkehrssteuer in Deutschland erst seit 1931 gibt. Er hat die internationalen Vorschriften und die Kosten für Polen beigefügt, die Sie unten sehen können.
Dies ist jedoch nicht ganz richtig, denn nach dem Michel-Katalog "Postgebühren-Handbuch Deutschland" gibt es die Gebühren für Luftpost seit dem 6. Februar 1920. Ich füge auch die Bilder für Inlands- und Auslandspost bei.
I received some answers from Jean and Jean-Luc, concerning this letter.
Jean tells me to look at the address and see the "Poste Restante" inscription. I agree, but the "Poste Restante" is not payable by the sender. Most of the she is paid time by the recipient.
Jean-Luc points out to me that Danzig was not part of Germany in 1923, because The Free City of Danzig (German: Freie Stadt Danzig; Polish: Wolne Miasto Gdańsk) was a city-state under the protection of the League of Nations from 1919 to 1939, before it became part of the Reich.
Jean-Luc is right, and I took the German rates, so it's wrong.
On the other hand, he also points out that the air tax in Germany only existed in 1931. He attached the international regulations and the cost for Poland, which you can see below.
This is not quite correct, because by consulting the Michel catalog, "Postgebühren-Handbuch Deutschland" the taxes for airmail exist since February 6th, 1920. I also enclose the pictures for domestic and foreign mail.
Document généré en 0.04 seconde