Cette lettre dont Marcel m'a envoyé les images me pose problème. Elle part de Dantzig le 21 juillet 1920 pour Neisse (Nysa en polonais) qui se trouve en Basse-Silésie, les deux villes faisant partie du Reich. C'est l'affranchissement qui, d'après moi ne correspond pas, à moins que j'interprète mal. Le tarif du 6 mai 1920 au 31 mars 1921 est de 40 Pfennig pour une lettre jusqu'à 20 grammes, de 60 Pfennig pour une lettre jusqu'à 250 grammes. Comme complément d'affranchissement, il fallait ajouter 50 Pfennig pour le recommandé, et 1 Mark pour la livraison par Exprès pour la même ville, 2 Mark pour le pays, or, comme Neisse ne se trouve pas dans la même ville, c'est 2 Mark, ce qui fait un total de 2 Mark 90, ou 3 Mark 10 si la lettre pèse plus de 20 grammes. La lettre arrive à Neisse le 25 juillet 1920, ce qui me semble long pour un courrier par Exprès et porte des marques de censures au verso, mais là c'est Jean qui pourra nous donner plus d'explications, c'est lui le spécialiste. La lettre, une fabrication ? Quel est votre avis ?
Ich habe ein Problem mit diesem Brief, dessen Bilder mir Marcel geschickt hat. Er verlässt Danzig am 21. Juli 1920 in Richtung Neisse (polnisch Nysa), das in Niederschlesien liegt, beide Städte gehörten zum Reich. Es ist das Porto, das meiner Meinung nach nicht passt, es sei denn, ich interpretiere es falsch. Der Tarif vom 6. Mai 1920 bis 31. März 1921 betrug 40 Pfennig für einen Brief bis 20 Gramm, 60 Pfennig für einen Brief bis 250 Gramm. Als zusätzliches Porto mussten 50 Pfennig für Einschreiben und 1 Mark für Eilzustellung für die gleiche Stadt, 2 Mark für das Land, aber da Neisse nicht in der gleichen Stadt liegt, sind es 2 Mark, also insgesamt 2 Mark 90, oder 3 Mark 10, wenn der Brief mehr als 20 Gramm wiegt. Der Brief kommt in Neisse am 25. Juli 1920 an, was mir für eine Eilpost sehr lang erscheint und Zensurzeichen trägt Zensurzeichen auf der Rückseite, aber da ist es Jean, der uns mehr Erklärungen geben kann, er ist der Spezialist. Ist der Brief Mache? Was ist Ihre Meinung?
This letter, of which Marcel sent me the pictures, poses a problem for me. It leaves Danzig on July 21th, 1920, for Neisse (Nysa in Polish) which is in Lower Silesia, both cities being part of the Reich. It is the postage that I think does not match, unless I misinterpret. The rate from May 6th, 1920, to March 31th, 1921, is 40 Pfennig for a letter up to 20 grams, 60 Pfennig for a letter up to 250 grams. As additional postage, one had to add 50 Pfennig for registered mail, and 1 Mark for express delivery for the same city, 2 Mark for the country, but as Neisse is not in the same city, it is 2 Mark, which makes a total of 2 Mark 90, or 3 Mark 10 if the letter weighs more than 20 grams. The letter arrives in Neisse on July 25th, 1920, which seems to me long for a mail by Express and carries marks of censures on the back, but there it is Jean who will be able to give us more explanations, it is him the specialist. The letter, a fabrication ? What is your opinion ?
The letter was opened at the Berlin Exchange Control Office (number 1 - on the label). The postage was 40pf (20g letter) + 50pf (registration) +100pf (express delivery) = 190pf (total. The letter was overfranked 10pf with a 2M stamp. The letter was postmarked 21.7.20 and arrived at Neisse on 25.7.20. Two unsuccessful attempts were made to deliver the letter on 26/7 and 27/7. The manuscript messages in both cases start off saying 'Nicht eingetroffen' (not met) with signature and date. I cannot decipher the full message at the top of the back. Presumably the letter was successfully delivered on the third attempt.
La lettre a été ouverte au bureau de contrôle des changes de Berlin (numéro 1 - sur l'étiquette). L'affranchissement était de 40pf (lettre de 20g) + 50pf (enregistrement) +100pf (livraison express) = 190pf (total. La lettre a été surchargée de 10pf et un timbre de 2M. La lettre a été oblitérée le 21.7.20 et est arrivée à Neisse le 25.7.20. Deux tentatives infructueuses de distribution de la lettre ont eu lieu les 26/7 et 27/7. Dans les deux cas, les messages manuscrits commencent par "Nicht eingetroffen" (non rencontré) avec la signature et la date. Je ne peux pas déchiffrer le message complet en haut du dos. On peut supposer que la lettre a été remise avec succès lors de la troisième tentative.
Der Brief wurde in der Berliner Wechselstube geöffnet (Nummer 1 - auf dem Aufkleber). Das Porto betrug 40pf (20g Brief) + 50pf (Einschreiben) +100pf (Eilzustellung) = 190pf (gesamt. Der Brief wurde mit einer 2M-Marke und 10pf überfrankiert. Der Brief wurde am 21.7.20 abgestempelt und kam am 25.7.20 in Neisse an. Am 26.7. und 27.7. wurden zwei erfolglose Versuche unternommen, en Brief zuzustellen. Die handschriftlichen Mitteilungen beginnen in beiden Fällen mit dem Vermerk "Nicht eingetroffen" mit Unterschrift und Datum. Die vollständige Nachricht oben auf der Rückseite kann ich nicht entziffern. Vermutlich wurde der Brief beim dritten Versuch erfolgreich zugestellt.
best wishes
Robin Pizer
Juste un petit tableau pour vous montrer les différentes périodes d'inflation et les augmentations de tarifs postaux pour Dantzig du 1er juillet 1906 au 1er décembre 1923.
Nur eine kleine Tabelle, um Ihnen die verschiedenen Inflationsperioden und Posttariferhöhungen für Danzig vom 1. Juli 1906 bis zum 1. Dezember 1923 zu zeigen.
Just a small table to show you the different inflation periods and postal rate increases for Danzig from July 1st, 1906, to December 1st, 1923.
Hello Harald
J'ai dû demander de l'aide pour le message en haut : "Nicht angetroffen Nachricht hinterlassen" avec signature et date du 26 juillet, ce qui signifie en anglais "Not met message left". Le message en dessous est donc "Nicht angetroffen" (non satisfait) avec la signature et la date du 27/7. L'écriture est mauvaise. Pouvez-vous mettre à jour le forum, s'il vous plaît ? Un autre point sur les tarifs postaux de Dantzig, les tarifs vers l'Allemagne n'étaient plus des tarifs intérieurs allemands à partir du 1er juillet 1922 et ils ont été stabilisés le 1er novembre 1923 un mois plus tôt que pour l'Allemagne avec un tarif de 20 Danzig Pfennig (ou 0,20 Danzig Gulden) Je joins une page du livre des tarifs Michel.
Ich musste mir Hilfe holen, denn die Nachricht oben lautet 'Nicht angetroffen Nachricht hinterlassen' mit Unterschrift und Datum 26/7, was auf Englisch 'Not met message left' bedeutet. Die Nachricht darunter lautet also 'Nicht angetroffen' mit Unterschrift und Datum 27/7. Die Schrift ist schlecht. Würden Sie bitte das Forum aktualisieren?
Ein weiterer Punkt zu den Danziger Posttarifen: Die Tarife nach Deutschland waren ab dem 1. Juli 1922 nicht mehr die deutschen Inlandstarife, und sie wurden am 1. November 1923 stabilisiert, einen Monat früher als für Deutschland mit einem Tarif von 20 Danziger Pfennig (oder 0,20 Danziger Gulden).
I had to get help with the message at the top it is 'Nicht angetroffen Nachricht hinterlassen' with signature and date 26/7 which in English is 'Not met message left'. So the message below is 'Nicht angetroffen' (not met) with signature and date 27/7. The writing is poor. Will you update the forum please ?
Another point on Danzig postal rates, the rates to Germany were no longer German inland rates from 1 July 1922 and they were stabilised on 1 November 1923 a month earlier than for Germany with a rate of 20 Danzig Pfennig (or 0.20 Danzig Gulden) I attach a page from the Michel rates book.
best wishes
Robin
Document généré en 0.05 seconde