Blog
Télécharger
Liens
FAQ
Forum
Sujet n°2390 -
Lettre taxée de Bohème
- par Webmaster le 24/10/2021 # 21:38
Je pense que cette lettre publicitaire a été postée à Leipzig d'après l'adresse au verso, avec comme destination Halle an der Saale en Saxe-Anhalt avec une date de départ impossible à déterminer. Le destinataire avait certainement déménagé et la lettre redirigée vers Reischdorf en Bohème (ensuite Rusová en Tchéquie, mais a été détruit en 1974 pour laisser place à un barrage). La lettre n'a pas été affranchie au départ, remise le 17 décembre 1920 à Reichsdorf et a été taxée à 125 Heller (marque rouge) le 20 décembre 1920. C'est ainsi que je comprends cette lettre, mais si c'est faux, vous me corrigerez.
Ich denke, dass dieser Werbebrief in Leipzig aufgegeben wurde, wie aus der Adresse auf der Rückseite hervorgeht, mit einem Zielort in Halle an der Saale in Sachsen-Anhalt und einem Abfahrtsdatum, das nicht bestimmt werden kann. Wahrscheinlich war der Empfänger umgezogen und der Brief wurde nach Reischdorf in Böhmen (später Rusová in der Tschechischen Republik, das jedoch 1974 zerstört wurde, um einem Staudamm Platz zu machen) umgeleitet. Der Brief war zunächst unfrankiert, wurde am 17. Dezember 1920 in Reichsdorf zugestellt und am 20. Dezember 1920 mit 125 Heller (rote Schrift) besteuert. So habe ich dieses Schreiben verstanden, aber wenn es falsch ist, korrigieren Sie mich bitte.
I think that this advertising letter was mailed in Leipzig according to the address on the back, with a destination of Halle an der Saale in Saxony-Anhalt with a departure date impossible to determine. The addressee had certainly moved and the letter redirected to Reischdorf in Bohemia (later Rusová in Czechia, but was destroyed in 1974 to make way for a dam). The letter was not franked at the beginning, delivered on December 17th, 1920, in Reichsdorf and was taxed at 125 Heller (red mark) on December 20th, 1920. This is how I understand this letter, but if it is wrong, you will correct me.
Réponse n° 1
- par Jean le 25/10/2021 # 11:26
Salut Harald,
il y a quelque chose de bizarre !
Les deux timbres en haut a gauche ont du être collés plus tard car l'oblitération ne continue pas sur l'enveloppe.
da ist etwas Seltsames!
Die beiden Briefmarken oben links müssen später aufgeklebt worden sein, da die Abstempelung nicht auf dem Umschlag übergeht.
there is something strange!
The two stamps on the top left must have been glued later because the cancellation does not continue on the envelope.
Bonne journée,
Jean
Document généré en 0.17 seconde