Blog
Télécharger
Liens
FAQ
Forum
Sujet n°3662 -
Lettre de Mollkirch
- par Webmaster le 03/12/2022 # 16:35
Lettre de Mollkirch qui est une commune de moyenne montagne (320 mètres d'altitude). Le nom de Mollkirch est dérivé de Magel-Kirch, puis Mahlkirch, "l'église sur la rivière Magel". Le cachet caoutchouc "Mollkirch" est apposé près du timbre à 25 Pfennig Hindenburg. Cette commune n'ayant pas de bureau de Poste, la lettre est postée le 2 mars 1942 à Molsheim à destination de Bâle. La lettre est censurée. 393, numéro de censeur ou de lecteur ? Pourquoi le cachet rouge et le cachet noir de l'Oberkommando der Wehrmacht ? Je crois connaitre quelqu'un qui pourra nous fournir ces réponses.
Buchstabe von Mollkirch, das eine Gemeinde in einem Mittelgebirge (320 m Höhe) ist. Der Name Mollkirch leitet sich von Magel-Kirch, später Mahlkirch, "die Kirche am Fluss Magel", ab. Der Gummistempel "Mollkirch" wurde neben der Briefmarke zu 25 Pfennig Hindenburg abgeschlagen. Da diese Gemeinde kein Postamt hat, wird der Brief am 2. März 1942 in Molsheim nach Basel aufgegeben. Der Brief wurde zensiert. 393, Nummer des Zensors oder des Lesers? Warum der rote Stempel und der schwarze Stempel des Oberkommandos der Wehrmacht? Ich glaube, ich kenne jemanden, der uns diese Antworten geben kann.
Letter from Mollkirch which is a medium mountain commune (320 meters of altitude). The name Mollkirch is derived from Magel-Kirch, then Mahlkirch, "the church on the river Magel". The rubber stamp "Mollkirch" is affixed near the 25 Pfennig Hindenburg stamp. This commune having no post office, the letter is posted on March 2nd, 1942, in Molsheim to Basel. The letter is censored. 393, censor or reader number? Why the red and the black stamp of the Oberkommando der Wehrmacht? I think I know someone who can give us these answers.
Réponse n° 1
- par Jean le 04/12/2022 # 15:39
Salut Harald,
Le cachet rectangulaire de 8 x 4 mm avec le chiffre 393 provient d'un censeur/manutentionnaire. Ce sont eux qui trient les correspondances (privées, commerciales et autres), qui font la coupe dans les enveloppes, qui les distribuent aux tables des lecteurs, donc qui font tout le boulot à part la lecture des correspondances. Il est bien possible de trouver un, voire deux de ces cachets sous la bande de fermeture.
Il devrait aussi avoir une ou des marques de lecteurs, eux devraient se trouver au recto, en bas à gauche, à peu près sous "(Bruderholz ).Ce sont des marques faites au crayon, malheureusement très souvent effacées.
Il n'y a pas de cachet noir, c'est impression de la bande de fermeture qui ici est sans fin, elle provient d'un rouleau d'environ 150 mm de diamètre, elle est coupée suivant les besoins.
Le cachet rouge, c'est un cachet manuel de contrôle.
La lettre est passée par le centre de contrôle de Frankfort/M. visible au petit " e " qui se trouve sous la couronne de laurier aux pieds de l'aigle.Toutes ces marques de censures sont très courantes.
Der 8 x 4 mm große rechteckige Stempel mit der Zahl 393 stammt von einem Zensor/Handhabungsarbeiter. Sie sortieren die Korrespondenz (private, geschäftliche und andere), schneiden die Umschläge zu und verteilen sie an die Lesertische, d. h. sie machen die ganze Arbeit außer dem Lesen der Korrespondenz. Es ist durchaus möglich, einen oder sogar zwei dieser Stempel unter dem Verschlussband zu finden.
Es sollte auch eine oder mehrere Lesermarken geben, die sich auf der Vorderseite unten links befinden sollten, ungefähr unter "(Bruderholz)", das sind Bleistiftmarkierungen, die leider sehr oft verwischt werden.
Es gibt keinen schwarzen Stempel, das ist der Aufdruck des Verschlussbandes, das hier endlos ist, es stammt von einer Rolle mit einem Durchmesser von ca. 150 mm und wird je nach Bedarf abgeschnitten.
Der rote Stempel ist ein manueller Kontrollstempel.
Der Brief ist durch das Kontrollzentrum Frankfurt/M. gelaufen, sichtbar an dem kleinen "e", das sich unter dem Lorbeerkranz zu Füßen des Adlers befindet.Alle diese Zensurmarken sind sehr häufig.
The 8 x 4 mm rectangular postmark with the number 393 comes from a censor/handler. They are the ones who sort the correspondence (private, commercial and others), who cut the envelopes, who distribute them to the readers' tables, thus doing all the work apart from reading the correspondence. It is possible to find one or two of these stamps under the closing strip.there should also be one or more readers' marks, they should be on the front, bottom left, about under "(Bruderholz ). These are marks made in pencil, unfortunately very often erased.
There is no black stamp, it is impression of the closing band which here is endless, it comes from a roll of about 150 mm in diameter, it is cut according to the needs.
The red stamp, it is a manual stamp of control.
The letter passed by the control center of Frankfurt/M. visible in the small "e" which is under the laurel wreath at the feet of the eagle.All these marks of censorship are very common.
Bonne fin de journée et bon dimanche,
Jean
Réponse n° 2
- par Webmaster le 04/12/2022 # 16:07
Il y a en effet des inscriptions sous "Bruderholz". Il y a même une inscription en bas à droite. L'erreur vient de moi Jean. J'ai voulu rendre la lettre plus propre et j'ai effacé les inscriptions, mais avec Photofiltre. Je n'ai rien gommé comme tu peux le constater sur l'image ci-dessus. Pas besoin de me punir, j'ai compris !
Es gibt tatsächlich Inschriften unter "Bruderholz". Es gibt sogar eine Inschrift in der unteren rechten Ecke. Der Fehler liegt bei mir, Jean. Ich wollte den Brief sauberer machen und habe die Inschriften gelöscht, allerdings mit Photofiltre. Ich habe nichts radiert, wie Du auf dem Bild oben sehen kannst. Du brauchst mich nicht zu bestrafen, ich habe verstanden!
There are indeed inscriptions under "Bruderholz". There is even an inscription at the bottom right. The mistake is mine Jean. I wanted to make the letter cleaner and I erased the inscriptions, but with Photofilter. I didn't erase anything as you can see on the image above. No need to punish me, I have understand!
Document généré en 0.06 seconde