Blog
Télécharger
Liens
FAQ
Forum
Sujet n°2502 -
Timbres ou vignettes ?
- par Jean_Marc_Fellag le 13/12/2021 # 08:48
Bonjour Harald,
pourrais-tu me dire comment étaient utilisées ses timbres ou vignettes ? J'ai bien compris qu'il est question d'entiers, mais dans quelles conditions, étaient-ils utilisés. À quoi servaient ces découpes ? Étaient-elles oblitérées ?
könntest du mir sagen, wie diese Briefmarken oder Vignetten verwendet wurden? Ich habe verstanden, dass es sich um Ganzsachen handelt, aber unter welchen Bedingungen wurden sie verwendet. Wofür wurden diese Ausschnitte verwendet? Wurden sie abgestempelt?
Could you tell me how these stamps or vignettes were used? I understand that we are talking about stationeries, but under what conditions were they used? What was the purpose of these cuts? Were they cancelled?
Amitiés,
Jean Marc
Réponse n° 1
- par Webmaster le 13/12/2021 # 11:44
J'ai reçu différentes réponses de la part de membres et je donne aussi mon avis. Ce sont en effet des découpes d'entiers postaux qui aujourd'hui "ne valent plus rien". Dans certains pays ces objets ont des cotes considérables. Chez nous il n'y a qu'une cote pour un entier intact. Il faut admettre qu'un entier intact est plus joli, mais autrefois ça se collectionnait comme ça et il y avait des emplacements prévus à cet effet. Ne jettez pas tout cependant, sinon il faudrait aussi vous débarasser des timbres chaniérés. Dans certains pays on avait le droit de les utiliser, dans d'autres non.
Ich habe verschiedene Antworten von Mitgliedern erhalten und gebe auch meine Meinung dazu ab. Es handelt sich tatsächlich um Ausschnitte von Ganzsachen, die heute "nichts mehr wert sind". In einigen Ländern haben diese Objekte beträchtliche Preise. Bei uns gibt es nur eine Bewertung für eine intakte Ganzsache. Zugegeben, eine intakte Ganzsache sieht schöner aus, aber früher wurde so etwas gesammelt und es gab dafür vorgesehene Plätze. Werfen Sie jedoch nicht alles weg sonst müssten Sie auch die Marken mit Falz wegwerfen. In einigen Ländern durfte man sie benutzen, in anderen nicht.
J'ai reçu différentes réponses de la part de membres et je donne aussi mon avis. Ce sont en effet des découpes d'entiers postaux qui aujourd'hui "ne valent plus rien". Dans certains pays ces objets ont des cotes considérables. Chez nous il n'y a qu'une cote pour un entier intact. Il faut admettre qu'un entier intact est plus joli, mais autrefois ça se collectionnait comme ça et il y avait des emplacements prévus à cet effet. Don't throw everything away though, otherwise you should also get rid of the hingend stamps. In some countries they were allowed to use them, in others not.
------------
Harald, merci pour votre demande. Aux États-Unis, les entiers postaux ne sont valables que s'ils sont intacts. Il ne peut pas être retiré et utilisé sur une autre lettre. Ainsi, en créant une découpe, elle n'est plus valable pour l'affranchissement. Toutefois, il est possible d'ajouter des timbres à un "entier" intact pour qu'il soit valable pour l'affranchissement actuel.
Harald, vielen Dank für Ihre Anfrage. In den USA sind Ganzsachen nur gültig, wenn sie intakt sind. Es kann nicht entfernt und auf einem anderen Brief verwendet werden. Wenn man also ein Ausschnitt erstellt, ist die Sendung nicht mehr frankaturgültig. Allerdings kann man die intakte "Ganzsache" mit Briefmarken versehen, so dass sie für das aktuelle Porto gültig ist.
Harald, thanks for your inquiry. In the US, postal stationery is valid only if intact. It cannot be removed and used on another letter. Thus, by creating a cut square, the item is no longer valid for postage. However, one can add stamps to the intact "entire" item in an amount making it valid for current postage.
All the best,
Vera Felts, Executive Director
American Topical Association
PO Box 8, Carterville, IL 62918-0008 USA
www.americantopicalassn.org
618.985.5100 americantopical@msn.com
------------
Dear Mr. Zierock,
Thank you for writing.
La réglementation des services postaux américains n'autorise pas l'utilisation des empreintes de timbres de papeterie (découpes, si vous préférez) pour l'affranchissement. Dans la pratique, cependant, cela se produit. J'ai vu un bon nombre de ces utilisations au cours de mes 15 années de travail pour Linn's Stamp News et Scott Publishing Co.
Die Vorschriften des U.S. Postal Service verbieten die Verwendung von Ganzsachenmarkenabdrücken (bzw. von abgeschnittenen Quadraten) für das Porto. In der Praxis kommt dies jedoch durchaus vor. In den 15 Jahren, in denen ich für Linn's Stamp News und Scott Publishing Co. gearbeitet habe, habe ich eine ganze Reihe solcher Verwendungen gesehen.
U.S. Postal Service regulations do not allow the use of postal stationery stamp imprints (cut squares, if you prefer) for postage. In practice, though, such does occur. I have seen a good number of such uses during my 15 years working for Linn’s Stamp News and Scott Publishing Co.
Cordially,
Charles "Chad" Snee
AMOS MEDIA | Editor
Linn's Stamp News | Scott Publishing Co.
O: 937-498-0843
------------
En Suisse, les entiers postaux ne pouvaient jamais être utilisés pour l'affranchissement. De temps en temps, on essayait de le faire (la plupart du temps d'origine philatélique) ; ils étaient taxés a posteriori ou passaient à la trappe.
Il y a eu une exception : l'extrait de l'enveloppe de Genève a été expressément autorisé pour l'affranchissement à partir de 1849, car presque personne n'utilisait les enveloppes entières et les stocks importants pouvaient ainsi être utilisés.
La Grande-Bretagne se comporte différemment : les découpages d'entiers postaux ont toujours été autorisés pour l'affranchissement.
In der Schweiz durften Ganzsachen-Ausschnitte nie zur Frankatur benutzt werden. Ab und an wurde dies immer mal wieder versucht (meist philatelistischen Ursprungs); diese wurden nachtaxiert oder sind durchgeschlüpft.
Eine Ausnahme gab es: der Ausschnitt aus dem Genfer-Umschlag war ab 1849 ausdrücklich zur Frankatur zugelassen, da kaum jemand die ganzen Umschläge genutzt hat und somit grössere Bestände so aufgebraucht werden konnten.
Anders hält es Grossbritannien; da waren Ganzsachen-Ausschnitte stets zur Frankatur zugelassen.
In Switzerland, postal stationery cutouts were never allowed to be used for franking. From time to time this was tried (mostly philatelic origin); these were taxed later or slipped through.
There was one exception: the clipping from the Geneva envelope was explicitly allowed for franking from 1849 onwards, since hardly anyone used the whole envelopes and thus larger stocks could be used up this way.
Great Britain holds it differently; there postal stationery cut-outs were always permitted for franking.
Beste Grüsse !
pro-philatelie
Max A. Bürli
------------
Bonjour Monsieur Stein,
Concernant le Japon, j'avais lu une fois que l'utilisation d'entiers postaux découpés aurait été possible à partir du 01.10.1900. Mais je ne sais plus si c'était seulement pour une courte durée ou une simple supposition. C'est vraiment un sujet très intéressant.
Guten Tag Herr Stein,
Betreffs Japan hatte ich einmal gelesen, dass die Verwendung von Ganzsachen-Ausschnitten ab 01.10.1900 möglich gewesen sein soll. Ob das allerdings nur kurzzeitig oder nur eine Vermutung war, kann ich jetzt nicht mehr nachvollziehen. Es ist wirklich ein sehr interessantes Thema.
Hello Mr. Stein,
Regarding Japan, I had once read that the use of postal stationery cutouts should have been possible from 01.10.1900. However, whether this was only for a short period of time or just a guess, I can't understand now. It is really a very interesting topic.
Viele Grüße,
Bernd Lepach
------------
Au JAPON, les découpes d'entiers postaux ne sont généralement pas admises pour l'affranchissement, la même chose que pour la Suisse s'applique ici, même en ce qui concerne les pièces passées par erreur.
En revanche, il en va autrement en CHINE, où l'on voit souvent des découpages d'entiers postaux comme affranchissement dans les marchandises au kilo. Un partenaire chinois affranchit lui aussi exclusivement des entiers-postaux découpés qu'il souhaite récupérer pour sa collection spéciale. Tous les envois sont arrivés sans problème jusqu'à présent ; en Chine, les découpages d'entiers postaux sont apparemment admis sans restriction pour l'affranchissement.
In JAPAN sind Ganzsachenausschnitte generell nicht zum Frankieren zugelassen, hier gilt exakt dasselbe wie für die Schweiz, auch hinsichtlich der durchgeschlupften Stücke.
Anders hingegen in CHINA, wo man Ganzsachenausschnitte als Frankatur häufig in der Kiloware sieht. Auch ein chinesischer Partner frankiert ausschließlich mit Ganzsachenausschnitten, die er zurückerhalten möchte für seine Spezialsammlung. Alle Sendungen sind bisher unbeanstandet angekommen; in China sind Ganzsachenausschnitte offensichtlich uneingeschränkt auch zur Frankatur zugelassen.
In JAPAN postal stationery cutouts are generally not allowed for franking, here exactly the same applies as for Switzerland, also with regard to slipped-through pieces.
This is different in CHINA, however, where postal stationery cutouts are frequently seen as franking in kilo goods. Also a Chinese partner franked exclusively with postal stationery cutouts, which he would like to get back for his special collection. All items have arrived unobjected so far; in China postal stationery cut-outs are obviously allowed for franking without any restrictions.
Michael Stein
Document généré en 0.08 seconde